Weitere Songs von Seni
Weitere Songs von Inee
Weitere Songs von SUSH1
Beschreibung
Die Menge jubelt, die Bühne leuchtet, aber innerlich herrscht eisige Leere. Hunderte von Stimmen strecken ihre Hände nach oben, aber dennoch hört man nur das eigene Echo. Die perlmuttfarbenen Versprechen sind zerbrochen, die Gläser zerbrochen, und kein Klebeband kann sie retten. Hier geht es nicht um Abschied, sondern eher um den Moment, in dem das Herz zu einem Safe wird und der Schlüssel dazu längst zusammen mit etwas Größerem als nur Liebe vergraben ist. Und es bleibt nur noch, sein„na-na-na” zu singen, um nicht in der Stille zu versinken.
Assoziierte Interpreten: Seni, Inee, SUSH1
Assoziierter Interpret: Seni
Assoziierter Interpret: Inee
Produzent, assoziierter Interpret: SUSH1
Komponist, Texter: Inez Janiak-Mołęcka
Komponist: Maciej Suchodolski
Komponist, Texter: Wojciech Kamiński
Songtext und Übersetzung
Original
Już nie usłyszę waszych słów, gdy spod sceny mnie woła tłum.
Tylko dla nich nucę na, na, na.
Nie przeszkadza mi wasz chód. Mam sto tysięcy bratnich dusz.
To tylko dla nich nucę na, na, na.
Teraz chodź do mnie, do mnie. Wierzę, że zrozumiemy się bez słów.
Do mnie, do mnie. Wierzę.
Nie wiem, czy chcę cię znać.
Czuję już tylko żal. Budzę się, kiedy śpisz.
Muszę znów się z tym kryć.
Nie wiem, jak miałbym spojrzeć ci w twarz.
Gdzieś w tłumie jest twój głos, ale nie słyszę nic.
Czułem na sobie wzrok, bo wiem, że chciałaś przyjść. Dałbym tobie te perły.
Widziałem was tu jak kiedyś. Nasze szklanki już pękły.
Nie posklejamy ich, choćby bardzo chciał. Nie wiem, czy chcę cię znać.
Czuję już tylko żal. Budzę się, kiedy śpisz.
Muszę znów się z tym kryć. Nie wiem, jak miałbym spojrzeć ci w twarz.
Nie ma deszczu, nie ma nas.
Nawet najmniejsze gesty dawniej karmiły tak jak krew. W oczach śnią się już łez.
Teraz mówi się trudno. Dziś mam serce jak sejf.
Klucz zakopany jest runo.
Nie spotkamy się.
Gęsta jest cisza, co otacza mnie.
Tak zaczynam każdy dzień.
Nie wiem, czy chcę cię znać.
Czuję już tylko żal. Budzę się, kiedy śpisz.
Muszę znów się z tym kryć. Nie wiem, jak miałbym spojrzeć ci w twarz.
Deutsche Übersetzung
Ich werde deine Worte nicht mehr hören, wenn die Menge unter der Bühne nach mir ruft.
Nur für sie summe ich na, na, na.
Ich habe nichts gegen deinen Spaziergang. Ich habe hunderttausend Seelenverwandte.
Nur für sie summe ich na, na, na.
Jetzt komm zu mir, zu mir. Ich glaube, dass wir uns ohne Worte verstehen werden.
Für mich, für mich. Ich glaube.
Ich weiß nicht, ob ich dich kennenlernen will.
Ich empfinde jetzt nur noch Bedauern. Ich wache auf, wenn du schläfst.
Ich muss es wieder verstecken.
Ich weiß nicht, wie ich dir ins Gesicht sehen soll.
Deine Stimme ist irgendwo in der Menge, aber ich kann nichts hören.
Ich spürte, wie die Augen auf mich gerichtet waren, weil ich wusste, dass du kommen wolltest. Ich würde dir diese Perlen schenken.
Ich habe dich hier wie schon zuvor gesehen. Unsere Brille ist bereits kaputt.
Wir werden sie nicht zusammenkleben, selbst wenn er es wollte. Ich weiß nicht, ob ich dich kennenlernen will.
Ich empfinde jetzt nur noch Bedauern. Ich wache auf, wenn du schläfst.
Ich muss es wieder verstecken. Ich weiß nicht, wie ich dir ins Gesicht sehen soll.
Kein Regen, kein wir.
Selbst die kleinsten Gesten nährten die Menschen wie Blut. Du hast schon Tränen in den Augen.
Das ist jetzt schwer zu sagen. Heute ist mein Herz wie ein Safe.
Der Schlüssel ist im Vlies vergraben.
Wir werden uns nicht treffen.
Die Stille, die mich umgibt, ist dicht.
So beginne ich jeden Tag.
Ich weiß nicht, ob ich dich kennenlernen will.
Ich empfinde jetzt nur noch Bedauern. Ich wache auf, wenn du schläfst.
Ich muss es wieder verstecken. Ich weiß nicht, wie ich dir ins Gesicht sehen soll.