Weitere Songs von Dub Inc
Beschreibung
Bassgitarre: Moritz Von Korff
Schlagzeug: Grégory Mavridorakis
Gitarre: Jérémie Gregeois
Tastaturen: Idir Derdiche
Tastaturen: Frédéric Peyron
Mischingenieur: Guido Craveiro
Toningenieur: Benjamin Jouve
Gesang: Hakim Meridja
Gesang: Aurélien Zohou
Komponist: Moritz von Korff
Komponist: Frédéric Peyron
Komponist: Idir Derdiche
Komponist: Grégory Mavridorakis
Komponist: Mathieu Olivier
Komponist: Benjamin Jouve
Songtext und Übersetzung
Original
J'aimerais que l'on me dise de quelle couleur est mon drapeau. Les deux cultures l'exigent.
Si ma France à moi est mon berceau, mon Algérie est acquise à mon cœur et celle de mon ego. J'aimerais que l'on me dise.
Oui, que l'on me dise.
Des valeurs auxquelles je m'attache, ses douleurs et ses rancœurs n'ont plus débat.
Certains voudraient que ces liens se dépassent. Comment l'expliquer à mes enfants?
Encore du mal à trouver ma place. Je reste étranger ici et même là-bas.
Malgré les années, rien ne se passe et pourtant la vie est en mouvement.
Change le temps, personne n'attend, pas besoin d'être validé, car dans le sang, dans nos accents, tout reste pigmenté.
Nos voix répondent à notre monde qu'on a déjà changé. Reconnaissant l'instant présent sans penser au passé.
Les drapeaux n'ont pas d'âme et n'ont pas de parole.
Ils ne suivent que le vent et n'ont pas de boussole. Et pour trouver sa voie et prendre son envol, chacun sa méthode.
J'aimerais que l'on me dise de quelle couleur est mon drapeau. Les deux cultures l'exigent.
Si ma France à moi est mon berceau, mon Algérie est acquise à mon cœur et celle de mon ego. J'aimerais que l'on me dise.
Oui, que l'on me dise.
On a trouvé nous-mêmes le remède pour soigner nos blessures, nos ratures.
Tant de questions sont dans nos cœurs.
Malgré tous les choix qu'on possède, il a fallu du temps avant que mon métissage ne me fasse plus peur.
Fini ces vieilles rengaines, chacun sa douleur, personne ne veut comprendre celle de l'autre.
Tel l'ivoire et l'ébène, portant en moi ces nuances qui peignent le monde, la vie -comme une éruche. -Rester philanthrope avec les mots.
Je danse avec ce que l'on aime. Si c'est réciproque, on fera ce qu'il faut.
On chantera ce que l'on aime.
On défendra toujours ces deux drapeaux comme une empreinte que l'on connaît.
Et voir sur eux comment souffle le vent.
J'aimerais que l'on me dise de quelle couleur est mon drapeau. Les deux cultures l'exigent.
Si ma France à moi est mon berceau, mon Algérie est acquise à mon cœur et celle de mon ego. J'aimerais que l'on me dise.
Oui, que l'on me dise.
J'aimerais que l'on me dise
Deutsche Übersetzung
Ich möchte, dass mir jemand sagt, welche Farbe meine Flagge hat. Beide Kulturen verlangen es.
Wenn mein eigenes Frankreich meine Wiege ist, ist mein Algerien von meinem Herzen und dem meines Egos erworben. Ich möchte, dass es mir jemand sagt.
Ja, sag es mir.
Werte, an denen ich hänge, sein Schmerz und sein Groll werden nicht mehr diskutiert.
Manche möchten, dass diese Verbindungen übereinander hinausgehen. Wie erkläre ich es meinen Kindern?
Ich habe immer noch Probleme, meinen Platz zu finden. Ich bleibe hier und auch dort ein Fremder.
Trotz der Jahre passiert nichts und doch ist das Leben in Bewegung.
Die Zeit ändert sich, niemand wartet, man muss sich nicht bestätigen lassen, denn im Blut, in unseren Akzenten bleibt alles pigmentiert.
Unsere Stimmen reagieren auf unsere Welt, die wir bereits verändert haben. Den gegenwärtigen Moment erkennen, ohne an die Vergangenheit zu denken.
Flaggen haben keine Seele und keine Worte.
Sie folgen nur dem Wind und haben keinen Kompass. Und um sich zurechtzufinden und zu fliegen, hat jeder seine eigene Methode.
Ich möchte, dass mir jemand sagt, welche Farbe meine Flagge hat. Beide Kulturen verlangen es.
Wenn mein eigenes Frankreich meine Wiege ist, ist mein Algerien von meinem Herzen und dem meines Egos erworben. Ich möchte, dass es mir jemand sagt.
Ja, sag es mir.
Wir selbst haben das Mittel gefunden, um unsere Wunden, unsere Kratzer zu heilen.
So viele Fragen liegen uns am Herzen.
Trotz aller Möglichkeiten, die wir haben, dauerte es eine Weile, bis mir meine gemischte Abstammung keine Angst mehr machte.
Schluss mit diesen alten Sprüchen, jeder hat seinen eigenen Schmerz, keiner will den des anderen verstehen.
Wie Elfenbein und Ebenholz tragen sie in mir diese Nuancen, die die Welt, das Leben malen – wie ein Huh. -Bleiben Sie philanthropisch mit Worten.
Ich tanze mit dem, was wir lieben. Wenn es auf Gegenseitigkeit beruht, werden wir tun, was wir tun müssen.
Wir werden singen, was uns gefällt.
Wir werden diese beiden Flaggen immer als ein uns bekanntes Zeichen verteidigen.
Und sieh, wie der Wind über sie weht.
Ich möchte, dass mir jemand sagt, welche Farbe meine Flagge hat. Beide Kulturen verlangen es.
Wenn mein eigenes Frankreich meine Wiege ist, ist mein Algerien von meinem Herzen und dem meines Egos erworben. Ich möchte, dass es mir jemand sagt.
Ja, sag es mir.
Ich möchte, dass es mir jemand sagt