Beschreibung
Ein Brief, der ohne Umschlag geblieben ist. Mit einem Datum, das in einem Notizbuch notiert wurde, und einer Melancholie, die sich mit der Abendstille einschleicht. Jedes Wort klingt, als würde es von einem leeren Raum diktiert – genau dem Raum, in dem sich einst eine laute Gesellschaft versammelte und in dem nun nur noch das Echo fremder Erinnerungen widerhallt.
In diesen Zeilen liegt sowohl Zärtlichkeit als auch eine leichte Unbeholfenheit: Plötzlich befindet sich der Adressat schon lange in einem anderen Leben, mit Kindern, neuen Gewohnheiten und morgendlichen Frühstücken, während der Verfasser immer noch die alte Kassette aus den Neunzigern in den Händen hält. Und doch geht der Brief hartnäckig weiter, ohne um eine Antwort zu bitten, aber insgeheim auf eine Zeile als Antwort hoffend – sei es ein Smiley oder ein Satzfragment.
Die Erinnerungen an die Nacht in der„cabaña del turmo” klingen wie ein Refrain, wie ein Passwort in einem vergessenen Club: Früher haben alle zusammen gelacht, und jetzt scheint das Lachen durch Stille ersetzt worden zu sein. Und alles, was bleibt, ist zu erkennen: Menschen verändern sich. Aber wie schön ist es manchmal, eine alte Melodie zu finden, um wieder diejenigen zu spüren, die„vorher” waren.
Songtext und Übersetzung
Original
20 de abril del 90
Hola Chata, ¿cómo estás?
¿Te sorprende que te escriba?
Tanto tiempo, es normal
Pues es que estaba aquí solo
Me había puesto a recordar
Me entró la melancolía
Y te tenía que hablar
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo?
Las risas que nos hacíamos antes todos juntos
Hoy no queda casi nadie de los de antes
Y los que hay han cambiado
Han cambiado, sí
Pero bueno, ¿tú qué tal?, di
Lo mismo hasta tienes críos
¿Qué tal te va con el tío ese?
Espero sea divertido
Yo, la verdad, como siempre
Sigo currando en lo mismo
La música no me cansa
Pero me encuentro vacío
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo?
Las risas que nos hacíamos antes todos juntos
Hoy no queda casi nadie de los de antes
Y los que hay, han cambiado
Han cambiado, uh
Bueno, pues ya me despido
Si te mola, me contestas
Espero que mis palabras
Desordenen tu conciencia
Pues nada chica, lo dicho
Hasta pronto, si nos vemos
Yo sigo con mis canciones
Y tú sigue con tus sueños
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo?
Las risas que nos hacíamos antes todos juntos
Hoy no queda casi nadie de los de antes
Y los que hay han cambiado
Han cambiado, sí
Deutsche Übersetzung
20. April 90
Hallo Chata, wie geht es dir?
Sind Sie überrascht, dass ich Ihnen schreibe?
So lange, es ist normal
Nun, ich war alleine hier
Ich hatte begonnen, mich zu erinnern
Melancholie überkam mich
Und ich musste mit dir reden
Erinnern Sie sich an die Nacht in der Turmo-Hütte?
Die Lacher, die wir alle zusammen gemacht haben
Von denen von früher ist heute fast nichts mehr übrig
Und die, die existieren, haben sich verändert
Sie haben sich verändert, ja
Aber na ja, wie geht es dir?, sagen wir
Das Gleiche gilt auch dann, wenn Sie Kinder haben
Wie geht es dir mit dem Kerl?
Ich hoffe, es macht Spaß
Ich, die Wahrheit, wie immer
Ich arbeite immer noch an der gleichen Sache
Musik ermüdet mich nicht
Aber ich finde mich leer
Erinnern Sie sich an die Nacht in der Turmo-Hütte?
Die Lacher, die wir alle zusammen gemacht haben
Von denen von früher ist heute fast nichts mehr übrig
Und die, die existieren, haben sich verändert
Sie haben sich verändert, äh
Nun, ich verabschiede mich jetzt.
Wenn es dir gefällt, antworte mir
Ich hoffe, meine Worte
Bring dein Gewissen durcheinander
Nun ja, nichts, Mädchen, was ich gesagt habe
Bis bald, wenn wir uns sehen
Ich mache weiter mit meinen Liedern
Und du machst mit deinen Träumen weiter
Erinnern Sie sich an die Nacht in der Turmo-Hütte?
Die Lacher, die wir alle zusammen gemacht haben
Von denen von früher ist heute fast nichts mehr übrig
Und die, die existieren, haben sich verändert
Sie haben sich verändert, ja