Weitere Songs von Mert Çodur
Beschreibung
Die Worte klingen wie Bilder aus einem alten Film, der in Zeitlupe abgespielt wird: Fotos, Gerüche, fremde Blicke – alles ist schmerzlich vertraut und doch gehört es dir nicht mehr. Hier geht es nicht um einen heftigen Streit, sondern um chronische Sehnsucht: die Gewohnheit, sich in die Blicke anderer zu stürzen, an ein Happy End zu glauben und dann auf dem Boden aufzuwachen mit dem Gefühl, dass das Spiel nicht nach den Regeln zu Ende gegangen ist.
Die Musik umhüllt diesen Text sanft wie Rauch in einem Kinosaal: Jedes Wort zieht sich hin, als würde es sich an die letzte Chance klammern, etwas zu korrigieren. Und in dieser zähen Traurigkeit liegt Ironie – scheinbar ist alles längst klar, aber das Herz wählt trotzdem die Rolle, in der man fallen, atmen und wieder bewundern kann, auch wenn das Objekt der Bewunderung zum Feind geworden ist. Das Ergebnis ist nicht nur eine Klage, sondern eine schöne Chronik darüber, wie Liebe zur Gewohnheit wird, mit dem Schatten zu kämpfen.
Text und Musik: Mert Çodur
Schnitt, Abmischung und Mastering: Kerem Akdağ
Regisseur: Mert Çodur
Direktor für Fotografie und Farbe: Ekrem Özdemir
Cutter: Alperen Denizir
Styling: Irem İnanç
Songtext und Übersetzung
Original
Kim kaybeden, kim derbeder?
Bu son kime yazar, söyle hangimiz güzel?
Film gibi geçer, gözümde hatıran
Resmine bakmak bi' dert, kalbim dudak büzer
Boşuna ben "sen" diye kendimi yerlere fırlattım
Zoruma gidiyor "benim ol" diye resmen yıllandım
O derin bakışın sularında nefessiz kıvrandım
Niye düşmanım oldun? Her zerrene hayrandım
Dayanabilirim sandım
Sensiz yaşanabiliyor sandım
Dizlerimin üzerine çöktüm
Başka bi' boyutta içerime daldım
Dayanabilirim sandım
Sensiz yaşanabiliyor sandım
Dizlerimin üzerine çöktüm
Başka bi' boyutta içerime daldım
Boşuna ben "sen" diye kendimi yerlere fırlattım
Zoruma gidiyor "benim ol" diye resmen yıllandım
O derin bakışın sularında nefessiz kıvrandım
Niye düşmanım oldun? Her zerrene hayrandım
Boşuna ben "sen" diye kendimi yerlere fırlattım
Zoruma gidiyor "benim ol" diye resmen yıllandım
O derin bakışın sularında nefessiz kıvrandım
Niye düşmanım oldun? Her zerrene hayrandım
Deutsche Übersetzung
Wer ist der Verlierer, wer ist der Verlierer?
Wer schreibt dieses Ende? Sag mir, wer von uns ist schön?
Deine Erinnerung vergeht wie ein Film in meinen Augen
Dein Bild anzuschauen ist ein Schmerz, mein Herz schmerzt.
Vergebens warf ich mich zu Boden und sagte „Du“
Es fällt mir schwer, ich bin im wahrsten Sinne des Wortes alt geworden und habe gesagt: „Sei mein“
Ich winde mich atemlos im Wasser dieses tiefen Blicks
Warum bist du mein Feind geworden? Ich habe dich in jeder Hinsicht bewundert
Ich dachte, ich könnte es aushalten
Ich dachte, es wäre möglich, ohne dich zu leben
Ich fiel auf die Knie
Ich tauchte in eine andere Dimension ein
Ich dachte, ich könnte es aushalten
Ich dachte, es wäre möglich, ohne dich zu leben
Ich fiel auf die Knie
Ich tauchte in eine andere Dimension ein
Vergebens warf ich mich zu Boden und sagte „Du“
Es fällt mir schwer, ich bin im wahrsten Sinne des Wortes alt geworden und habe gesagt: „Sei mein“
Ich winde mich atemlos im Wasser dieses tiefen Blicks
Warum bist du mein Feind geworden? Ich habe dich in jeder Hinsicht bewundert
Vergebens warf ich mich zu Boden und sagte „Du“
Es fällt mir schwer, ich bin im wahrsten Sinne des Wortes alt geworden und habe gesagt: „Sei mein“
Ich winde mich atemlos im Wasser dieses tiefen Blicks
Warum bist du mein Feind geworden? Ich habe dich in jeder Hinsicht bewundert