Beschreibung
Irgendwo zwischen Benzindampf, lauter Lautsprecher und leichter Selbstsicherheit – dieser Beat lebt sein bestes Leben. Hier ist alles beschleunigt: Der Motor brüllt, die Bühne wackelt, und die Worte fliegen nur so dahin, wie ein Witz, der zu ernst gemeint ist. Ein bisschen Prahlerei, ein bisschen Müdigkeit, ein bisschen Wunsch, zu beweisen – nicht ihnen, nicht einmal sich selbst, sondern einfach dem Universum, dass das Spiel noch weitergeht.
Es riecht nach heißem Asphalt, Schweiß und einem Sieg, den es vielleicht gar nicht gab – aber das Gefühl ist geblieben. Lustig, frech, klebrig wie die Finger nach einem Fastfood-Imbiss auf der Straße. Das Wichtigste ist, das Tempo nicht zu drosseln. Der Rest kommt von selbst.
Text, Co-Autor und Komponist: Johnny Jane
Programmierer, Gitarre, Bassgitarre, Keyboards, Produzent: Martin Lefevre
Schlagzeug: Max Baby
Text: Hyacinth
Komponist: Alexis Delong
Tonmischung: Baptiste Leroy
Mastering: Alex Goffer
Assistent des Mastering-Toningenieurs: Romain Dupont
Songtext und Übersetzung
Original
Elle dit qu'la vie, c'est hardcore.
Qu'elle a besoin d'personne pour la rassurer, mais le soir quand elle s'endort, elle pleure devant son écran de nuit saturée.
Que ses larmes déforment, j'aimerais tellement pouvoir les effacer.
Quand ses yeux me dévorent, il y a des mots que je n'sais plus trouver.
Mais je crois que je l'adore, hardcore, à chaque battement.
Oui, j'ai peur qu'elle ne s'envole encore et j'ai le cœur à deux cents depuis le mois de septembre.
Je l'ai au fond de moi, j'espère qu'elle y restera jusqu'au mois de décembre.
Quelques nuits à se croiser dans le fond des bars sans jamais rentrer ensemble.
Comme si on avait peur de tout gâcher, comme s'il n'y avait aucune chance et que l'on avait peur de trop s'aimer.
Mais je crois que je l'adore, hardcore, à chaque battement.
Oui, j'ai peur qu'elle ne s'envole encore et j'ai le cœur à deux cents.
Je crois que je l'adore, hardcore, à chaque battement.
Oui, j'ai peur qu'elle ne s'envole encore et j'ai le cœur à deux cents.
Mais je crois que je l'adore, hardcore.
Des nuits à traîner dehors, dehors.
Ses yeux comme seul décor, j'adore.
Ces mots qui me dévorent encore.
Mais je crois que je l'adore, hardcore, à chaque battement.
Oui, j'ai peur qu'elle ne s'envole encore et j'ai le cœur à deux cents.
Hardcore.
J'ai le cœur à deux cents.
Hardcore. J'ai le cœur à deux cents.
Hardcore. Et j'ai le cœur à deux cents.
Hardcore. J'ai le cœur à deux cents.
Deutsche Übersetzung
Sie sagt, das Leben sei Hardcore.
Dass sie jemanden braucht, der sie beruhigt, aber abends, wenn sie einschläft, weint sie vor ihrem gesättigten Nachtbildschirm.
Dass seine Tränen sich verzerren, ich würde sie so gern ausradieren können.
Wenn seine Augen mich verschlingen, gibt es Worte, die ich nicht mehr finden kann.
Aber ich glaube, ich liebe es, Hardcore, jeden Schlag.
Ja, ich habe Angst, dass es wieder wegfliegt und mein Herz ist seit September angespannt.
Ich habe es im Hinterkopf und hoffe, dass es bis Dezember dort bleibt.
Ein paar Nächte hintereinander in den Hinterhöfen von Bars, ohne jemals gemeinsam nach Hause zu gehen.
Als ob wir Angst hätten, alles zu ruinieren, als ob es keine Chance gäbe und Angst davor hätten, uns selbst zu sehr zu lieben.
Aber ich glaube, ich liebe es, Hardcore, jeden Schlag.
Ja, ich habe Angst, dass sie wieder wegfliegt und mein Herz ist angespannt.
Ich glaube, ich liebe es, Hardcore, jeden Schlag.
Ja, ich habe Angst, dass sie wieder wegfliegt und mein Herz ist angespannt.
Aber ich glaube, ich liebe es, Hardcore.
Nächte draußen verbringen.
Seine Augen sind die einzige Dekoration, ich liebe es.
Diese Worte, die mich immer noch verschlingen.
Aber ich glaube, ich liebe es, Hardcore, jeden Schlag.
Ja, ich habe Angst, dass sie wieder wegfliegt und mein Herz ist angespannt.
Hardcore.
Mein Herz ist zwei Cent wert.
Hardcore. Mein Herz ist zwei Cent wert.
Hardcore. Und mein Herz ist zwei Cent wert.
Hardcore. Mein Herz ist zwei Cent wert.