Beschreibung
Die Nacht stellte erneut die Frage: Warum wartest du immer noch auf eine Antwort, wenn du weißt, dass sie nicht kommen wird? Das Telefon schweigt, als wäre es ebenfalls mit ihm unter einer Decke, und jedes„Ticken” im Messenger ist wie ein Stich ins Selbstwertgefühl. Im Zimmer ist es kalt, aber nicht wegen der Heizung, sondern von innen, wenn der Mensch nicht mehr dir gehört, aber die Gewohnheit noch immer dir gehört.
Und irgendwo zwischen der Nachricht, die du nicht zu Ende gelesen hast, und dem Schlaf, der nicht kommt, entsteht eine leise Wut. Nicht auf ihn, sondern auf dich selbst, weil du an ein zufälliges Treffen und ein schönes„Hallo” glaubst. Denn natürlich wirst du schön kommen. Nur warum, ist noch unklar.
Arrangement: Jan Atay Yilmaz
Text und Komposition: Emirhan Çakmak
Mastering des Mixes: Utku Yunsal
Produktion: Duru Music
Generalkoordinator: Baran Altun
Künstlermanager: Mehmetkan Harman
Digital PR: Umut Aküz
Soziale Netzwerke: Berkay Çelik
Songtext und Übersetzung
Original
Gecenin karanlığında bir de senin ıssız soğuğun. Nasıl atlatacağım kışı?
Kendi kendime yol bulurum. Sana attığım mesajlar hepsi tek tek oldu mu ok?
Aklına nasıl geleceğim? Beni kırıyorsun, bulup bir yolunu.
Söyle yine neredesin? Seni arıyorum, telefonun meşgul.
Senden bir haber benim devrelerim yanıyor, sen söndür. Söyle yine neredesin?
Ellerin başka ellere değmiş mi? Hiç hissetmedim. Bence sen beni sevmeyi seçmedin.
Yazık ettin.
Yazık ettin. Bir de söyle neredesin? Söyle neredesin?
Yazık ettin.
Yazık ettin. Bir de söyle neredesin? Söyle neredesin?
Yazık ettin. Yazık ettin. Bir de söyle neredesin?
Söyle neredesin?
Yazık ettin. Yazık ettin. Bir de söyle neredesin? Söyle neredesin?
O güzel dudaklarından beni hep mahrum edeceksin.
Karşılaşsak aniden söz sana çok güzel geleceğim. Gözümde bir tek sen. Ama sen kimdesin bilemem.
Gece oldu bak yine seni azıcık bile görmeden.
Söyle yine neredesin? Seni arıyorum telefonun meşgul.
Senden bir haber benim devrelerim yanıyor sen söndür. Söyle yine neredesin? Ellerin başka ellere değmiş mi?
Hiç hissetmedim. Bence sen beni sevmeyi seçmedin.
Yazık ettin.
Yazık ettin. Bir de söyle neredesin? Söyle neredesin?
Yazık ettin. Yazık ettin. Bir de söyle neredesin? Söyle neredesin?
Yazık ettin.
Yazık ettin. Bir de söyle neredesin? Söyle neredesin?
Yazık ettin.
Yazık ettin. Bir de söyle neredesin?
Söyle neredesin?
Deutsche Übersetzung
Und deine trostlose Kälte in der Dunkelheit der Nacht. Wie komme ich durch den Winter?
Ich finde meinen Weg alleine. Sind die Nachrichten, die ich Ihnen alle einzeln gesendet habe, ok?
Wie werde ich dir in den Sinn kommen? Du hast mich verletzt, finde einen Weg.
Sag mir nochmal, wo bist du? Ich rufe Sie an, Ihr Telefon ist besetzt.
Neuigkeiten von Ihnen, meine Schaltkreise brennen, Sie haben sie gelöscht. Sag mir nochmal, wo bist du?
Haben Ihre Hände andere Hände berührt? Ich habe es nie gespürt. Ich glaube, du hast dich nicht dafür entschieden, mich zu lieben.
Es ist eine Schande.
Es ist eine Schande. Sag mir auch, wo bist du? Sag mir, wo bist du?
Es ist eine Schande.
Es ist eine Schande. Sag mir auch, wo bist du? Sag mir, wo bist du?
Es ist eine Schande. Es ist eine Schande. Sag mir auch, wo bist du?
Sag mir, wo bist du?
Es ist eine Schande. Es ist eine Schande. Sag mir auch, wo bist du? Sag mir, wo bist du?
Du wirst mir immer deine schönen Lippen vorenthalten.
Wenn wir uns plötzlich treffen, verspreche ich, dass ich sehr nett zu dir sein werde. Du bist der Einzige in meinen Augen. Aber ich weiß nicht, wer du bist.
Es ist Nacht, schau, ohne dich auch nur ein bisschen wiederzusehen.
Sag mir nochmal, wo bist du? Ich rufe Sie an, Ihr Telefon ist besetzt.
Neuigkeiten von Ihnen, meine Schaltkreise brennen, Sie haben sie gelöscht. Sag mir nochmal, wo bist du? Haben Ihre Hände andere Hände berührt?
Ich habe es nie gespürt. Ich glaube, du hast dich nicht dafür entschieden, mich zu lieben.
Es ist eine Schande.
Es ist eine Schande. Sag mir auch, wo bist du? Sag mir, wo bist du?
Es ist eine Schande. Es ist eine Schande. Sag mir auch, wo bist du? Sag mir, wo bist du?
Es ist eine Schande.
Es ist eine Schande. Sag mir auch, wo bist du? Sag mir, wo bist du?
Es ist eine Schande.
Es ist eine Schande. Sag mir auch, wo bist du?
Sag mir, wo bist du?