Beschreibung
Veröffentlicht: 17. Oktober 2025
Songtext und Übersetzung
Original
Ça faisait bien longtemps que je ne t'avais pas vu.
Des larmes sont passées, des bouches se sont connues.
As-tu apprivoisé? As-tu charmé des corps? Et les as-tu aimés?
Et les as-tu aimés comme on s'aimait alors?
La bouche que j'ai touchée ne te ressemblait pas, elle n'avait pas ton nom.
Ah, je les ai goûtées et parfois même aimées.
Et les avoir aimées, les avoir écorchées ne veut pas dire enfin, que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Tous ces moments qui passent, ton ombre reste là.
Mon corps se relève alors qu'on passe les oiseaux.
Je ne manque de rien, sauf peut-être de toi, comme écrises tu vois.
Tu peux bien embrasser les rêves que je vois.
La bouche que j'ai touchée ne te ressemblait pas, elle n'avait pas ton nom.
Ah, je les ai goûtées et parfois même aimées.
Et les avoir aimées, les avoir écorchées ne veut pas dire enfin, que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Je ne me souviens plus d'autre chose que toi.
Qui, le long de la lagune, me rhabillais de soie.
Ma gorge s'est éteinte, elle n'avait plus de voix, comme étouffée, tu vois.
Je ne me souviens plus d'autre chose que toi.
La bouche que j'ai touchée ne te ressemblait pas, elle n'avait pas ton nom.
Ah, je les ai goûtées et parfois même aimées.
Et les avoir aimées, les avoir écorchées ne veut pas dire enfin, que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Deutsche Übersetzung
Es ist lange her, seit ich dich das letzte Mal gesehen habe.
Tränen flossen, Münder trafen sich.
Hast du gezähmt? Habt ihr Körper verzaubert? Und haben sie dir gefallen?
Und hast du sie so geliebt, wie wir uns damals geliebt haben?
Der Mund, den ich berührte, sah nicht aus wie du, er trug nicht deinen Namen.
Ah, ich habe sie probiert und manchmal sogar gemocht.
Und dass ich sie geliebt habe und sie gehäutet habe, bedeutet nicht, dass der Geschmack für dieses Juwel nicht mehr mir gehören wird.
Dass der Geschmack dieses Juwels nicht mehr mein sein wird.
In all diesen Momenten, die vergehen, bleibt dein Schatten dort.
Mein Körper erhebt sich, während wir an den Vögeln vorbeikommen.
Mir fehlt nichts, außer vielleicht dir, wie du siehst, wie du schreibst.
Du kannst die Träume küssen, die ich sehe.
Der Mund, den ich berührte, sah nicht aus wie du, er trug nicht deinen Namen.
Ah, ich habe sie probiert und manchmal sogar gemocht.
Und dass ich sie geliebt habe und sie gehäutet habe, bedeutet nicht, dass der Geschmack für dieses Juwel nicht mehr mir gehören wird.
Dass der Geschmack dieses Juwels nicht mehr mein sein wird.
Ich erinnere mich an nichts anderes als an dich.
Der mich entlang der Lagune in Seide gekleidet hat.
Meine Kehle blieb stehen, sie hatte keine Stimme mehr, als ob sie erstickt wäre.
Ich erinnere mich an nichts anderes als an dich.
Der Mund, den ich berührte, sah nicht aus wie du, er trug nicht deinen Namen.
Ah, ich habe sie probiert und manchmal sogar gemocht.
Und dass ich sie geliebt habe und sie gehäutet habe, bedeutet nicht, dass der Geschmack für dieses Juwel nicht mehr mir gehören wird.
Dass der Geschmack dieses Juwels nicht mehr mein sein wird.
Dass der Geschmack dieses Juwels nicht mehr mein sein wird.