Beschreibung
In manchen Straßen herrscht eine besondere Stille – keine städtische, sondern eine menschliche. Die Stille, die am Abend eines Feiertags zu hören ist, wenn alle irgendwohin gehen und nur einer zurückbleibt. Wenn Lichterketten in den Fenstern blinken und unter den Laternen ein alter Mann den Schnee wegfegt, der schon lange nichts mehr zu erledigen hat.
In diesen Klängen liegt keine Traurigkeit, sondern Erinnerung. Als ob die Stadt selbst sich an diejenigen erinnert, die einst durch dieselben Straßen gelaufen sind, gelacht, geliebt und gelebt haben. Und jetzt geht sie einfach langsam und vorsichtig, um nicht auf ihrer Vergangenheit auszurutschen. Alles ist ruhig, alles ist akzeptiert – sogar die Kälte.
Text und Musik: Vekdi Yucalan
Arrangement, Produzent: Vekdi Yucalan, Murat Tyukenmez, Umut Mutku, Ilkay Ozbojar, Sertan
Sogukpinar
Mix: Cengiz Köroğlu
Mastering: Eray Polat
Gesang, Akustikgitarre, klassische Gitarre: Vekdi Yucalan
Akustikgitarre: Umut Mutku
Bassgitarre: Murat Tükenmez
Klavier: Ilkay Özboyar
Schlagzeug: Sertan Sogukpinar
Nei: Türker Dinletir
Chorleiter – Kemal Alpan
Sopran: Kardelen Koçak
Kindersopran: Atasha Toprak Alpan
Alt: Irmak Tezkan
Alt: Didem Uysal
Tenor: Kemal Alpan
Cover: Abdülkadir Elçioğlu
Songtext und Übersetzung
Original
Bayramlar akşamı sokak.
Yalnız bırakır yalnızları.
Bayramlar akşamı sokak.
Yaşlı bırakır yaşlıları.
Yalnız bırakır yalnızları.
Ah. Yaşlı bırakır yaşlıları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Gördün artık bir başka biri. Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık.
Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık.
Soğuk bir gündü. Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi. Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o. Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık. Kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Gördün artık bir başka biri. Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık. Açtı sokakları.
Kardan temizledi o. Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık. Kaygan sokakları.
Deutsche Übersetzung
Straße am Abend der Feiertage.
Er lässt die Einzelgänger in Ruhe.
Straße am Abend der Feiertage.
Das Alte verlässt die alten Leute.
Er lässt die Einzelgänger in Ruhe.
Ah. Das Alte verlässt die alten Leute.
Es war ein kalter Tag.
Er öffnete die Straßen.
Er hat diese rutschigen Straßen vom Schnee befreit.
Es war ein kalter Tag.
Er öffnete die Straßen.
Er hat diese rutschigen Straßen vom Schnee befreit.
Es war ein kalter Tag.
Er öffnete die Straßen.
Er hat diese rutschigen Straßen vom Schnee befreit.
Es war ein kalter Tag.
Er öffnete die Straßen.
Er hat diese rutschigen Straßen vom Schnee befreit.
Sie sehen, er ist jetzt jemand anderes. Er ist über siebzig Jahre alt.
Auf ihren Gesichtern sind keine Monate oder Jahre mehr zu sehen.
Sie sehen, er ist jetzt jemand anderes.
Er ist über siebzig Jahre alt.
Auf ihren Gesichtern sind keine Monate oder Jahre mehr zu sehen.
Es war ein kalter Tag. Sie sehen, er ist jetzt jemand anderes.
Er ist über siebzig Jahre alt. Auf ihren Gesichtern sind keine Monate oder Jahre mehr zu sehen.
Er öffnete die Straßen.
Er hat es vom Schnee befreit. Sie sehen, er ist jetzt jemand anderes.
Er ist über siebzig Jahre alt.
Auf ihren Gesichtern sind keine Monate oder Jahre mehr zu sehen. Rutschige Straßen.
Es war ein kalter Tag.
Sie sehen, er ist jetzt jemand anderes. Er ist über siebzig Jahre alt.
Auf ihren Gesichtern sind keine Monate oder Jahre mehr zu sehen. Er öffnete die Straßen.
Er hat es vom Schnee befreit. Sie sehen, er ist jetzt jemand anderes.
Er ist über siebzig Jahre alt.
Auf ihren Gesichtern sind keine Monate oder Jahre mehr zu sehen. Rutschige Straßen.