Weitere Songs von Yiğit Seferoğlu
Beschreibung
Die Liebe hier riecht nach Verbranntem – nicht nach Kerzen oder Kaffee, sondern nach einem echten Feuer, bei dem von der Hitze nur Verbrennungen zurückbleiben. Alles um uns herum ist in Rauch gehüllt: Städte, Flüsse, Herzen. Und wer hat gesagt, dass Gefühle schön sein müssen? Manchmal sind sie wie eine zerbrochene Flasche unter einer Laterne: Sie glänzen, sie schneiden, und trotzdem kann man sich nicht davon abwenden.
Dies ist eine Geschichte darüber, wie Vertrauen zu Asche wird und Stolz zum letzten Rettungsanker. Wenn der Mensch, für den man gelaufen ist, keinen Blick, sondern einen Stein wirft. Wenn im Inneren keine Liebe mehr ist, sondern das Echo des Schmerzes, vermischt mit dem hartnäckigen Wunsch, nicht zu vergessen. Und doch hat das seine eigene Kraft – zu leben, zu brennen und Rauch auszuatmen, auch wenn längst klar ist: Das Herz wird hier nicht geheilt, es wird einfach wie eine Narbe getragen.
Text und Komposition: Yigit Seferoglu
Instrumente, Aufnahme und Schnitt: Yigit Seferoglu
Mix und Mastering: Yigit Seferoglu
Schlagzeug: Kanberk Chebecioglu
Klarinette: Berkan Keser
Produktion: Hoze
Manager: Ozan Bektas
Produktionsmanager: Burak Ozcandir
PR: Parlakgöz
Künstler: Azra Lale, Yusuf Dogruer
Regie: Samet Eruzun und Yumit Sahin
Cutter: Berke Kucuk
Kameraassistent: Fatih Duman
Vermietung: Kiram Kameram 24/7
Fotografie: Jan Serefoglu
Styling: Irem Inancu
Stylingassistentin: Selen Uvy
Songtext und Übersetzung
Original
Ah bu gönül günahı seni sevmek.
Hiç mi titremez elin? Böyle kolay mı beni vurmak?
Bana ne yaptın? Yaktın hain. Al koy vicdanı önüne.
Bende bu sevda olmazsa bak kim bakar o yüzüne?
Sana koştum ya attın hep taş. Yok ne bir neşe ne de aşk.
Kapkara yüreğinde kayboldum, oldum bir ayyaş.
Yalancı tüm şehir. Yandı koca şehir.
Beni bu düşürdüğün çukur. İçim dışım zehir.
Sandım güzel olur. Bu kalp hemen uçur.
Acımı dağlara rüzgar, bana volkan oldu.
Bana ne yaptın? Yaktın hain. Al koy vicdanı önüne.
Bende bu sevda olmazsa bak kim bakar o yüzüne?
Sana koştum ya attın hep taş. Yok ne bir neşe ne de aşk.
Kapkara yüreğinde kayboldum, oldum bir ayyaş.
Bana ne yaptın? Yaktın hain. Al koy vicdanı önüne.
Bende bu sevda olmazsa bak kim bakar o yüzüne?
Sana koştum ya attın hep taş. Yok ne bir neşe ne de aşk.
Kapkara yüreğinde kayboldum, oldum bir ayyaş.
Deutsche Übersetzung
Oh, diese Herzenssünde besteht darin, dich zu lieben.
Zittern Ihre Hände nie? Ist es so einfach, mich zu erschießen?
Was hast du mit mir gemacht? Du hast es verbrannt, Verräter. Nehmen Sie Ihr Gewissen in den Vordergrund.
Wenn ich diese Liebe nicht habe, wer wird dann in dein Gesicht schauen?
Ich bin zu dir gerannt, du hast immer mit Steinen geworfen. Es gibt keine Freude oder Liebe.
Ich habe mich in deinem schwarzen Herzen verloren, ich wurde ein Trunkenbold.
Die ganze Stadt ist ein Lügner. Die ganze Stadt brannte.
Das ist die Grube, in die du mich geworfen hast. Ich bin innerlich und äußerlich Gift.
Ich denke, es wäre schön. Dieses Herz wird sofort fliegen.
Mein Schmerz wurde zu einem Wind für die Berge und zu einem Vulkan für mich.
Was hast du mit mir gemacht? Du hast es verbrannt, Verräter. Nehmen Sie Ihr Gewissen in den Vordergrund.
Wenn ich diese Liebe nicht habe, wer wird dann in dein Gesicht schauen?
Ich bin zu dir gerannt, du hast immer mit Steinen geworfen. Es gibt keine Freude oder Liebe.
Ich habe mich in deinem schwarzen Herzen verloren, ich wurde ein Trunkenbold.
Was hast du mit mir gemacht? Du hast es verbrannt, Verräter. Nehmen Sie Ihr Gewissen in den Vordergrund.
Wenn ich diese Liebe nicht habe, wer wird dann in dein Gesicht schauen?
Ich bin zu dir gerannt, du hast immer mit Steinen geworfen. Es gibt keine Freude oder Liebe.
Ich habe mich in deinem schwarzen Herzen verloren, ich wurde ein Trunkenbold.