Beschreibung
Wie der Frühling nach einem langen Frost – mit feuchter Luft, dem Geruch von Erde und dem leisen Trotz des Lebens. In jedem Wort liegt die Versöhnung von Feuer und Regen, von Wut und Vergebung. Hier sind Müdigkeit, Zärtlichkeit und eine Art uralter Glaube daran, dass selbst Schmerz erblühen kann, wenn man ihm ein wenig Sonne gibt. Das klingt alles wie ein uralter Zauberspruch, nur dass anstelle von Magie ein Mensch steht, der sich hartnäckig für das Gute entscheidet, selbst wenn er am liebsten die Axt wetzen würde. Produktion: Pasaj Müzik Produzenten: Süheyl Atay, Orkun Tunç Produktionskoordinator: Gül Bahar Tale Produktionskoordinatorin: Zeynep Sude Karabulut Urheberrechtsberater: Didem Şahin Text: Refik Durbaş Musik/Arrangement: Sunay Özgür Aufnahme: Sunay Özgür Mix/Mastering: Ozan Çanak – Nr. 5 Gesang, Hintergrundgesang, Gitarren, Bassgitarre, Keyboards: Sunay Özgür Streicher: Istanbuler Streichergruppe Schlagzeugprogrammierung: Ozan Çanak
Songtext und Übersetzung
Original
Yazdı bahardı gül verdim yağmura.
Çilenin buğdayını biçenlere de.
Acının şerbetini içenlere de.
Yazdı bahardı gül verdim yağmura.
Öfkenin baltasını yeniden biledim.
Kardeşlik şurubunun harmanını kaldırdım.
Gün doğdu karanlığı budadım.
Gül verdim.
O esrarı aşk üzre berduş.
Sevda için hu çekenlere de.
Umudu toprağa ekenlere de.
Gün doğdu gül verdim.
O esrarı aşk üzre berduş.
Sevda için hu çekenlere de.
Umudu toprağa ekenlere de.
Gün doğdu gül verdim.
Yazdı bahardı gül verdim yağmura.
Öfkenin baltasını yeniden biledim.
Kardeşlik şurubunun harmanını kaldırdım.
Gün doğdu karanlığı budadım.
Gül verdim.
O esrarı aşk üzre berduş.
Sevda için hu çekenlere de.
Umudu toprağa ekenlere de.
Gün doğdu gül verdim.
O esrarı aşk üzre berduş.
Sevda için hu çekenlere de.
Umudu toprağa ekenlere de.
Gün doğdu gül verdim.
Deutsche Übersetzung
Es war Sommer, es war Frühling, ich habe dem Regen Rosen geschenkt.
Und an diejenigen, die den Weizen ihres Leidens ernten.
Und an diejenigen, die das Sorbet des Schmerzes trinken.
Es war Sommer, es war Frühling, ich habe dem Regen Rosen geschenkt.
Ich habe die Axt des Zorns neu geschärft.
Ich habe die Mischung aus Bruderschaftssirup entfernt.
Die Sonne ging auf und ich vertrieb die Dunkelheit.
Ich habe Rosen geschenkt.
Wegen seiner geheimnisvollen Liebe ist er ein Landstreicher.
Und an diejenigen, die aus Liebe leiden.
Und an diejenigen, die Hoffnung in die Erde pflanzen.
Den Sonnenaufgang habe ich Rosen geschenkt.
Wegen seiner geheimnisvollen Liebe ist er ein Landstreicher.
Und an diejenigen, die aus Liebe leiden.
Und an diejenigen, die Hoffnung in die Erde pflanzen.
Den Sonnenaufgang habe ich Rosen geschenkt.
Es war Sommer, es war Frühling, ich habe dem Regen Rosen geschenkt.
Ich habe die Axt des Zorns neu geschärft.
Ich habe die Mischung aus Bruderschaftssirup entfernt.
Die Sonne ging auf und ich vertrieb die Dunkelheit.
Ich habe Rosen geschenkt.
Wegen seiner geheimnisvollen Liebe ist er ein Landstreicher.
Und an diejenigen, die aus Liebe leiden.
Und an diejenigen, die Hoffnung in die Erde pflanzen.
Den Sonnenaufgang habe ich Rosen geschenkt.
Wegen seiner geheimnisvollen Liebe ist er ein Landstreicher.
Und an diejenigen, die aus Liebe leiden.
Und an diejenigen, die Hoffnung in die Erde pflanzen.
Den Sonnenaufgang habe ich Rosen geschenkt.