Weitere Songs von RRARI DAL TACCO
Beschreibung
Der Rhythmus, glatt wie Carrara-Marmor, gleitet über die Worte, als würde jemand den Staub von einem fremden Schaufenster des Erfolgs wischen. Alles glänzt, das Gold der Ketten, Kaffee im Pappbecher, neue Turnschuhe, aber der Geschmack des Lebens ist immer noch derselbe, bitter. Hier wird Stärke demonstriert, mit Straßenerfahrung und der Anzahl der Nullen auf dem Konto geprahlt, aber zwischen den Zeilen ist etwas anderes zu hören: die Müdigkeit von der Fassade, vom ewigen „Beweis dich“. Alles schien in Luxus und Ironie verwachsen zu sein, teure Marken neben schmutzigen Händen, kokainweiße Reinheit gegen eine schwarze Seele. Eine Mischung aus Selbstvertrauen und Langeweile, wo selbst Müßiggang mit Nachdruck klingt, als wäre auch Erholung Teil des Kampfes. Die Musik knistert wie Geldscheine, aber darunter ist zu hören, dass es nicht um Geld geht. Das ist Überleben, das als Hochglanz inszeniert ist. Regie: Domzdaay Kameramann: Giovanni Cinquepalmi Postproduktion: Shortcut Creatives Schnitt und Farbe: Domzdaay Visuelle Effekte: 6iod3 Computergrafik: Domo. Domo Zusätzliche visuelle Effekte: Mario Stabile, Domzdaay Fotograf: Alessio Mariano Titeldesign: Nello Art
Songtext und Übersetzung
Original
Svuota tutto sopra marmo di Carrara. Senza il rap comunque avrei fatto carriera.
Caffè amaro perché qua la vita è amara. Coca bianca ti rende l'anima nera.
Figa e soldi fanno litigare tutti.
Perché piacciono a tutti.
Che tu fai soldi teniamo dubbi, che sei stato in strada teniamo ancora più dubbi. Apro un nuovo negozio da vendere il tarocco.
Soldi in uno schiocco, troviamo un nuovo sbocco.
La tua puttana mi vuole perché io la coccolo. Con lì sotto batte la collana in testa, mi faccio un bernoccolo.
È strana, è tutta delicata ma vuole essere strozzata.
Merce non trattata, è veramente colombiana.
Pistola importata, manifattura italiana, ma arrivata dall'Albania. Non mi incazzo, ma va male se succede.
La vita è dare e avere, le ho date, le ho pure prese. Sto sul cazzo a chi non mi sente in paese.
Sarà che è un po' geloso che la zita sua mi segue. Svuota tutto sopra marmo di Carrara.
Senza il rap comunque avrei fatto carriera. Caffè amaro perché qua la vita è amara.
Coca bianca ti rende l'anima nera. Figa e soldi fanno litigare tutti.
Perché piacciono a tutti.
Che tu fai soldi teniamo dubbi, che sei stato in strada teniamo ancora più dubbi. Wo wo wo, non scarico mai la pila.
Cali sopra le dita perché sto sfogliando mila. Vestito tutto bianco, fra sembro una galatina.
A mare prende il sole al lido, sembra marocchina. Mangio carne argentina.
Portati un'amica perché sto con mio cugino. Sul baldacchino, bella vita, bella vista.
Ci sono in fissa, pensiero fisso. Non torno alla vita di prima, anche se divertiva.
Fedina sporca, né pulita.
Ho ancora il fumo sulle dita e i buchi sulle tute dell'Adidas. Sta musica è proficua, tu fai la mala vita.
Io conosco la mala vita e non sa chi cazzo tu sia. Svuota tutto sopra marmo di Carrara.
Senza il rap comunque avrei fatto carriera. Caffè amaro perché qua la vita è amara.
Coca bianca ti rende l'anima nera. Figa e soldi fanno litigare tutti.
Perché piacciono a tutti.
Che tu fai soldi teniamo dubbi, che sei stato in strada teniamo ancora più dubbi.
Deutsche Übersetzung
Leeren Sie alles über Carrara-Marmor. Ohne Rap hätte ich sowieso Karriere gemacht.
Bitterer Kaffee, weil das Leben hier bitter ist. Weiße Cola macht deine Seele schwarz.
Muschi und Geld bringen alle zum Streiten.
Weil sie jedem gefallen.
Wir haben Zweifel daran, dass Sie Geld verdienen, wir haben noch größere Zweifel daran, dass Sie auf der Straße waren. Ich eröffne einen neuen Laden, um Tarotkarten zu verkaufen.
Geld im Handumdrehen, wir finden eine neue Verkaufsstelle.
Deine Schlampe will mich, weil ich sie knuddele. Als die Halskette dort unten gegen meinen Kopf prallt, bekomme ich eine Beule.
Sie ist seltsam, sie ist ganz zart, aber sie möchte gedrosselt werden.
Unbehandelte Ware, es ist wirklich kolumbianisch.
Importierte Pistole, italienische Herstellung, aber aus Albanien eingetroffen. Ich bin nicht sauer, aber es ist schlimm, wenn es passiert.
Das Leben ist Geben und Nehmen, ich habe sie gegeben, ich habe sie auch genommen. Ich hasse jeden, der in der Stadt nichts von mir hört.
Vielleicht ist er ein bisschen eifersüchtig, dass seine Tante mir folgt. Leeren Sie alles über Carrara-Marmor.
Ohne Rap hätte ich sowieso Karriere gemacht. Bitterer Kaffee, weil das Leben hier bitter ist.
Weiße Cola macht deine Seele schwarz. Muschi und Geld bringen alle zum Streiten.
Weil sie jedem gefallen.
Wir haben Zweifel daran, dass Sie Geld verdienen, wir haben noch größere Zweifel daran, dass Sie auf der Straße waren. Wo wo wo, mir geht nie der Akku aus.
Lassen Sie Ihre Finger fallen, denn ich blättere durch 1000. Ganz in Weiß gekleidet sehe ich aus wie eine Galatina.
Am Meer sonnt sie sich am Strand, sie sieht marokkanisch aus. Ich esse argentinisches Fleisch.
Bringen Sie einen Freund mit, weil ich mit meiner Cousine zusammen bin. Auf dem Baldachin, gutes Leben, gute Aussicht.
Ich bin davon besessen, fester Gedanke. Ich werde nicht in mein altes Leben zurückkehren, auch wenn es Spaß gemacht hat.
Schmutzige Schallplatte, nicht sauber.
Ich habe immer noch Rauch an meinen Fingern und Löcher in meinen Adidas-Trainingsanzügen. Diese Musik ist profitabel, du führst ein schlechtes Leben.
Ich kenne das schlechte Leben und weiß nicht, wer zum Teufel du bist. Leeren Sie alles über Carrara-Marmor.
Ohne Rap hätte ich sowieso Karriere gemacht. Bitterer Kaffee, weil das Leben hier bitter ist.
Weiße Cola macht deine Seele schwarz. Muschi und Geld bringen alle zum Streiten.
Weil sie jedem gefallen.
Wir haben Zweifel daran, dass Sie Geld verdienen, wir haben noch größere Zweifel daran, dass Sie auf der Straße waren.