Beschreibung
Regie: Metaluna Film
Produzent: EG Produktion
Ausführender Produzent: Lorenzo Scatigna
Kamera: Bruno Raciti
Regieassistent: Marco Braia
Kameraassistentin: Simona Coppola
Key Grip und Steadycam Operator: Miha Sagadin
Griff: Massimiliano Nicotra.
Szenenbildnerin: Ada Uncu
Montage: Samuele Zucchet
Farbe: Lorenzo Radin
Stylist: Simone Folli
Stylingassistentin: Nadja Mistry
Gast: Patricia Rosa
Fahrer/Eigentümer: Marco Brando
Automobil-Supervisor: Davide Ferraiolo
Musikproduzent: LE ORE
Social-Media-Manager: Gianluca Di Sario
Songtext und Übersetzung
Original
Non me la sento come alle feste, non mi divertono mai, mai.
Sono ad un passo, ma me ne vado prima di entrare, non so mai com'era.
Lo dicevi anche ieri sera.
È il carattere che ci frega, va bene però.
Se fosse l'amore, la rivoluzione, saremmo in guerra pure noi.
Magari.
È un'altra notte stupida che balla senza musica.
Dov'è finita quella voglia che correva tra le dita?
Maledetta quella volta, quelle grida.
Era già tutta vita da rimpiangere.
Guardami adesso cercare un senso non è poetico mai, mai.
Dopo lo schianto, dopo quel bacio, qualsiasi piatto non sa più di niente.
Che in teoria non ci manca niente.
Butta via quello che non serve, va bene però.
Se fosse l'amore, la rivoluzione, saremmo in guerra pure noi.
Magari.
È un'altra notte stupida che balla senza musica.
Dov'è finita quella voglia che correva tra le dita?
Maledetta quella volta, quelle grida.
Era già tutta vita, ma almeno tu dimmi che non sei cambiata, tanto non si cambia mai davvero.
Frasi perse per la strada perché non ci porta com'era prima, quando tutto ci scorreva tra le dita. Maledetta quella volta, quelle grida.
Era già tutta vita da rimpiangere.
Un'altra notte stupida che balla senza musica.
Dov'è finita quella voglia che correva tra le dita?
Maledetta quella volta, quelle grida. Era già tutta vita, dai non piangere.
Deutsche Übersetzung
Ich habe keine Lust auf Partys zu gehen, ich habe nie Spaß, nie.
Ich bin einen Schritt entfernt, aber ich gehe, bevor ich eintrete, ich weiß nie, wie es war.
Das hast du gestern Abend auch gesagt.
Es ist der Charakter, der uns wichtig ist, aber das ist in Ordnung.
Wenn es die Liebe wäre, die Revolution, würden wir uns auch im Krieg befinden.
Hoffen wir.
Es ist ein weiterer dämlicher Tanzabend ohne Musik.
Wo ist das Muttermal geblieben, das zwischen deinen Fingern verlief?
Verdammt damals, diese Schreie.
Es war schon ein ganzes Leben lang zu bereuen.
Schau mich jetzt an, auf der Suche nach einem Sinn ist niemals poetisch, niemals.
Nach dem Absturz, nach diesem Kuss schmeckt kein Gericht mehr nach irgendetwas.
Dass es uns theoretisch an nichts mangelt.
Werfen Sie weg, was Sie nicht brauchen, aber das ist in Ordnung.
Wenn es die Liebe wäre, die Revolution, würden wir uns auch im Krieg befinden.
Hoffen wir.
Es ist ein weiterer dämlicher Tanzabend ohne Musik.
Wo ist das Muttermal geblieben, das zwischen deinen Fingern verlief?
Verdammt damals, diese Schreie.
Es war schon dein ganzes Leben, aber zumindest erzählst du mir, dass du dich nicht verändert hast, du änderst dich sowieso nie wirklich.
Unterwegs verlorene Sätze, weil sie uns nicht mehr in den Zustand von früher versetzen, als uns noch alles durch die Finger floss. Verdammt damals, diese Schreie.
Es war schon ein ganzes Leben lang zu bereuen.
Eine weitere blöde Tanznacht ohne Musik.
Wo ist das Muttermal geblieben, das zwischen deinen Fingern verlief?
Verdammt damals, diese Schreie. Es war schon mein ganzes Leben lang, komm schon, weine nicht.