Weitere Songs von Stanisław Soyka
Beschreibung
Texterin: Halina Poswiatowska
Komponist: Stanislaw Soyka
Songtext und Übersetzung
Original
Ja minę, ty miniesz, on minie.
Mijamy, mijajmy.
Podaliście, umyła Olszynie.
Minęłaś, minąłem.
Już nas nie ma.
Minęłaś, minąłem. Już nas nie ma.
A ten szum wyżej to wiatr.
On tak będzie jeszcze wieczność wiał.
Nad wodą Olszyna czerwona.
Zmarzła, moknie.
Mijamy, mijasz, mijam.
Zawsze tak samo.
Minęłaś, minąłem. Już nas nie ma.
Minęłaś, minąłem.
Już nas nie ma.
Minęłaś, minąłem. Już nas nie ma.
A ten szum wyżej to wiatr.
On tak będzie jeszcze wieczność.
Wieczność nad nami, nad ziemią, nad wodą.
Wieczność.
Deutsche Übersetzung
Ich werde bestehen, du wirst bestehen, er wird bestehen.
Lass uns passieren, lass uns passieren.
Du hast es gegeben, sie hat Olszynie gewaschen.
Du hast bestanden, ich habe bestanden.
Wir sind weg.
Du hast bestanden, ich habe bestanden. Wir sind weg.
Und das Geräusch oben ist der Wind.
Er wird bis in alle Ewigkeit so weiterblasen.
Roterle am Wasser.
Sie ist kalt und nass.
Wir passieren, wir passieren, wir passieren.
Immer das Gleiche.
Du hast bestanden, ich habe bestanden. Wir sind weg.
Du hast bestanden, ich habe bestanden.
Wir sind weg.
Du hast bestanden, ich habe bestanden. Wir sind weg.
Und das Geräusch oben ist der Wind.
Er wird für immer so sein.
Die Ewigkeit über uns, über dem Land, über dem Wasser.
Ewigkeit.