Beschreibung
Nick Cave und Przyjaciele: W Moich Ramionach
Produzent: Mateusz Pospieszalski
Komponist: Nick Cave
Texter: Nick Cave
Texter: Roman Kołakowski
Texter: Aleksander Kołakowski
Arrangeur: Mateusz Pospieszalski
Akkordeon: Mateusz Pospieszalski
Bassgitarre: Karim Martusewicz
Schlagzeug: Radosław Maciński
Gitarre: Przemysław Greger
Gitarre: Janusz Iwański
Tastaturen: Adam Prucnal
Synthesizer: Adam Prucnal
Violine: Adam Prucnal
Hammond-Orgel: Wojciech Karolak
Schlagzeug: Zbigniew Brysiak
DJ: Piotr Waglewski
Trompete: Antoni Gralak
Saxophon: Antoni Gralak
Songtext und Übersetzung
Original
Om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani.
Z rzeki zrodzony, z rzeki zrodzony z nieogarnionych mrocznych.
Statek powoli, bardzo powoli rozpływa wielkiego miasta brud.
Hak stoi na pokładzie niczym święty, nieczul na pokusy i przynęty.
No chodź, no chodź w ramiona me, w ramiona me rzuć się. Za moim kroku woła miasto. Budź się!
Święty Hak, Hak,
Hak.
Święty Hak, Hak, Hak.
Święty Hak, Hak, Hak.
Święty Hak, Hak, Hak. Święty Hak.
Święty Hak. Święty Hak, Hak, Hak. Już ulicami błądzi Hak.
Łatwą okazją miasto potrafi wabić.
Syreny rzuć żar, rusz!
Smutny rytm granat jest, jakby chciał mi zęby zabić.
Hak czuje straszne drżenie rąk.
Syreny złowieszczo zawodzą, ody zaczarują i zwodzą.
I człowiek rzeka już nie rozumie.
Tak, jakby chciał poznać swojej młodości smak.
Święty Hak, Święty Hak. Święty Hak,
Hak, Hak. Święty Hak. Święty
Hak.
Święty Hak, Hak, Hak.
Om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani.
Księżyc cyklopa zimnym okiem spogląda na konwulsje miasta i na mężczyznę, co stał się miastem. Kulejąc idzie święty
Hak. Kulejąc idzie święty Hak.
To mogło być naprawdę tak.
Budzisz się w domu bladym świtem i w lustrze widzisz bandytę.
W mordogwi podłej się upijasz i w burdach pięści rozbijasz.
Kark ci się jeży, śpież bią ręce i pragniesz więcej, więcej, więcej. Aż stwierdzi śmierć, że pewnie dzisiaj grać.
Święty Hak, Święty Hak. Święty
Hak, Hak, Hak. Święty Hak. Święty Hak. Święty Hak, Hak, Hak.
Om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani. Tak on się wlecze
Hak. Zawsze totalnie na minusie. Skóra do kości lepi mu się.
Z ciepłym posłaniem dawno się rozstał, bo to Elis świętym został, bo to
Elis świętym został.
Czy nadal pamiętasz tę piosenkę, którą śpiewałeś na parowcu?
Życie jest tylko snem.
Człowieka rzekę uniosły fale. Został włóczęga, miejski szaleniec.
Burdel pracuje na trzy zmiany. Szeleszcz dolarów money, money. Biura, urzędy i koszary.
Seks w planie tylko dwa dolary.
Szczęście odfruwa jak rajski ptak. Ooo, ooo.
Święty Huck, Święty Huck. Święty Huck,
Huck,
Huck, Huck,
Huck.
Święty
Huck, Święty
Huck.
Święty Huck, Huck, Huck.
Odszedłeś Huck.
Bądź zdrów. Nad głową masz aureolę snu.
Szczury i psy, ludzi tłum.
Cały port z ciekawością pipi, sprawdzając, czy serce twe pod jesionką znoszoną skrzypi.
Ale twój głos nigdy już pieśni słów nie wykrzywi.
Bo święty Huck zszedł na dno, ukochane dno
Mississippi.
Ooo, ooo.
Odszedłeś
Huck.
Bądź zdrów
Deutsche Übersetzung
Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani.
Geboren aus dem Fluss, geboren aus dem Fluss aus der riesigen Dunkelheit.
Das Schiff löst langsam, sehr langsam den Schmutz der Großstadt auf.
Hook steht wie ein Heiliger auf dem Deck, unempfindlich gegenüber Versuchungen und Verlockungen.
Komm, komm in meine Arme, wirf dich in meine Arme. Die Stadt ruft hinter mir. Aufwachen!
Heiliger Haken, Haken,
Haken.
Heiliger Haken, Haken, Haken.
Heiliger Haken, Haken, Haken.
Heiliger Haken, Haken, Haken. Heiliger Haken.
Heiliger Haken. Heiliger Haken, Haken, Haken. Hak wandert bereits durch die Straßen.
Die Stadt kann Sie mit einer einfachen Gelegenheit locken.
Sirenen, lasst die Glut fallen, bewegt euch!
Der traurige Rhythmus der Granate ist, als wollte sie meine Zähne töten.
Hook spürt, wie seine Hände fürchterlich zittern.
Sirenen heulen bedrohlich, Oden verzaubern und täuschen.
Und der Flussmann versteht es nicht mehr.
Als ob er seine Jugend kosten wollte.
Heiliger Haken, heiliger Haken. Heiliger Haken,
Haken, Haken. Heiliger Haken. Heilig
Haken.
Heiliger Haken, Haken, Haken.
Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani.
Der Zyklopenmond blickt mit kalten Augen auf die Erschütterungen der Stadt und auf den Mann, der zur Stadt wurde. Der Heilige geht hinkend
Haken. Saint Hook hinkt mit.
Es könnte wirklich so sein.
Du wachst im Morgengrauen zu Hause auf und siehst einen Banditen im Spiegel.
Im gemeinen Mordogva betrinkst du dich und zerschmetterst deine Fäuste in Schlägereien.
Dein Nacken sträubt sich, deine Hände schlagen und du willst mehr, mehr, mehr. Bis der Tod beschließt, heute zu spielen.
Heiliger Haken, heiliger Haken. Heilig
Haken, Haken, Haken. Heiliger Haken. Heiliger Haken. Heiliger Haken, Haken, Haken.
Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani, Om Mani. So schleppt er
Haken. Immer völlig im Minus. Seine Haut klebt an seinen Knochen.
Er hat sich schon vor langer Zeit von seinem warmen Bett getrennt, denn dadurch wurde Elis zum Heiligen
Elis wurde ein Heiliger.
Erinnern Sie sich noch an das Lied, das Sie auf dem Dampfschiff gesungen haben?
Das Leben ist nur ein Traum.
Der Mann wurde von den Wellen über den Fluss getragen. Er blieb ein Landstreicher, ein Stadtverrückter.
Das Bordell arbeitet im Dreischichtbetrieb. Das Rascheln von Dollars, Geld, Geld. Büros, Büros und Kasernen.
Sex auf dem Plan kostet nur zwei Dollar.
Das Glück fliegt davon wie ein Paradiesvogel. Oh, oh.
Heiliger Huck, heiliger Huck. Heiliger Huck,
Huck,
Huck, Huck,
Huck.
Heilig
Huck, Heiliger
Huck.
Heiliger Huck, Huck, Huck.
Du bist weg, Huck.
Sei gesund. Über Ihrem Kopf liegt ein Halo aus Schlaf.
Ratten und Hunde, Menschenmassen.
Der ganze Hafen piept neugierig und prüft, ob Ihr Herz unter der abgenutzten Esche knarrt.
Aber deine Stimme wird die Worte nie wieder verzerren.
Denn Saint Huck ist auf den Grund gegangen, den geliebten Grund
Mississippi.
Oh, oh.
Du bist weg
Huck.
Sei gesund