Weitere Songs von Adam Strug
Weitere Songs von Stanisław Soyka
Beschreibung
Komponist: Adam Strug
Autor: Boleslaw Lesmian
Songtext und Übersetzung
Original
Wiedzą ciała, do kogo należą, gdy po ciemku obok siebie leżą.
Warga wardze, a dłoń dłoni sprzyja. Noc nad nimi niechętnie przemija.
Świat się trwali, ale tak niepewnie.
Drzewa szumią, ale poza drzewnie.
A nad borem, nad dalekim borem Bóg porusza wichrem i przestworem.
I powiada wicher do przestworu: Już nie wrócę tej nocy do boru.
Bór się mroczy, a gwiazdy weń świecą, a nad morzem białe mewy lecą.
Jedna mówi: Widziałam niebiosy.
Druga mówi: Widziałam gwiazd losy.
Trzecia milczy, milczy, bo widziała dwa po ciemku pałające ciała.
Deutsche Übersetzung
Sie wissen, zu wem sie gehören, wenn sie im Dunkeln nebeneinander liegen.
Von Lippen zu Lippen und von Hand zu Hand. Langsam zieht die Nacht über sie hinweg.
Die Welt hielt durch, aber so unsicher.
Die Bäume rascheln, aber nicht baumartig.
Und über dem Wald, über dem fernen Wald bewegt Gott den Wind und die Weite.
Und der Wind sagt zum Himmel: Ich werde diese Nacht nicht in den Wald zurückkehren.
Der Wald wird dunkel, die Sterne leuchten darin und weiße Möwen fliegen über das Meer.
Einer sagt: Ich habe den Himmel gesehen.
Der zweite sagt: Ich habe das Schicksal der Sterne gesehen.
Die Dritte schweigt, schweigt, weil sie im Dunkeln zwei brennende Körper gesehen hat.