Weitere Songs von Adam Strug
Weitere Songs von Stanisław Soyka
Beschreibung
Komponist: Adam Strug
Autor: Boleslaw Lesmian
Songtext und Übersetzung
Original
Jastrzębi śledząc lot.
Jezioro ciszę wdycha.
Zwiesza się poza płot.
Spylona rozwalicha.
W kałuży śladem kół, śladem kół.
Porysowanej w żłoby.
Tkwi obłok brzozy, pół brzozy, pół tarara i gęsi rdzawe dzioby.
Od sztachet snując kurz.
Na trawy i na chwasty.
Słońcem pocięty wzdłuż.
Upada cień pasiasty.
Trzeba mi grodzić sad.
Trzeba mi zboże młócić.
Przyszedłem na ten świat, na ten świat.
I nie chcę go porzucić.
Deutsche Übersetzung
Falken verfolgen den Flug.
Der See atmet Stille.
Es hängt über dem Zaun.
Ein verkorkstes Durcheinander.
In der Pfütze eine Spur von Rädern, eine Spur von Rädern.
In einer Krippe zerkratzt.
Es gibt eine Wolke aus Birken, halb Birken, halb Tarara-Bäumen und rostigen Schnabelgänsen.
Staub von den Streikposten kneten.
Für Gras und Unkraut.
Von der Sonne der Länge nach geschnitten.
Ein gestreifter Schatten fällt.
Ich muss den Obstgarten umzäunen.
Ich muss Getreide dreschen.
Ich bin in diese Welt gekommen, in diese Welt.
Und ich möchte ihn nicht im Stich lassen.