Weitere Songs von Magda Umer
Beschreibung
Komponist: Giovanni Ferrio
Texter: Andrzej Poniedzielski
Texter: Giancarlo Re
Texter: Matteo Chiosso
Songtext und Übersetzung
Original
Halo? Halo? Proszę pani, mówi reżyser. Znany. Znany reżyser.
Czy pani mnie słyszy? Ja bym chciał, żeby pani u mnie zagrała, dobrze?
Nie zagram już.
Nie zagram już -żadnej z ról. -Ale proszę pani, to jest główna rola.
-Żadnej z ról.
-Uważam, że projekt jest naprawdę bardzo -ciekawy. Niech pani to weźmie pod uwagę.
-Upomnę się dziś o mój śmiech, o sens i -ból. -Film robimy. Czy pani to rozumie? Halo?
-Nawet o ból. -Albo dwa krótsze. Taki miniserial.
Może -nawet reklamę, proszę pani.
-À propos a życiem moim żyć wolę. Gdyby pytał ktoś.
Ja po siebie -wracam. -Ja mam bardzo dobry tytuł roboczy „Romeo i
Julia". Uważam, że to jest bardzo odkrywcze.
Szumi mi w głowie wiśniowy sad.
Ja o sztuce, a pani o powidłach. Tam się nie dogadamy niestety.
Tam sen nocy letniej. Na huśtawce tych dwoje kołyszę. Julia z
Ofelią błagają o ciszę.
-I Lady Makbet zabiera do spania. -No dobra.
Trzy siostry i już. Już żadna z nich to ja.
Ja rozumiem, że pani się żegna z tymi rolami, tak?
-Parole, parole, parole.
-Proszę pani, ja mam naprawdę szerokie -plany wobec pani. -Parole, parole, parole.
-Filmowe. -Parole, parole, parole.
-Filmowe plany. Pani to słyszy? -Parole, parole, parole.
-Och. -Parole, parole, naprawdę parole.
-Parole, parole. -Już siebie wolę.
Ile to można powtarzać?
Zagrajmy w otwarte karty, dobrze? To był pretekst.
Ja bym chciał, żeby pani zagrała -w życiu. Halo? Halo? -Nie zagram już.
Nie zagram już -żadnej z ról. -W moim życiu, żeby pani zagrała. Halo?
-Żadnej z ról. -Znajomość proponuję. Czy pani słyszy?
Upomnę się dziś o mój śmiech, o sens i ból.
-Proszę pani, miłość, miłość. -Nawet o ból.
Małżeństwo. Z panią małżeństwo. Niechże pani zrozumie. Halo?
Nie à propos a- -Też nie. -Życiem moim żyć wolę. Gdyby pytał ktoś.
-Tak. -Ja po siebie wracam.
Czy pani wie, że pani była wisienką na torcie mojego życia? Halo? Hal-
Szumi mi w głowie -wiśniowy sad. -Taa.
Jest różnica między tortem a sadem -oczywiście. -Tam sen nocy letniej.
Na huśtawce tych dwoje kołyszę. Julia z Ofelią błagają o ciszę.
I Lady Makbet zabiera do spalu trzy siostry i już.
Już żadna z -nich to ja. -Wie pani co?
Pani pozwoli, że ja się -poczuję trochę wyrolowany. -Parole, parole, parole.
-Parole. -Parole, parole, parole.
-No i po co to powtarzać tyle razy? -Parole, parole, parole.
-No nie rozumiem. -Parole, parole, parole, parole, parole.
-Naprawdę parole. Już siebie wolę. -Rozumiem.
Rozumiem.
Ja nic nie rozumiem. Cholera, no naprawdę.
Co? Co pani robi? Co pani płacze?
Pani przestanie płakać, dobrze?
To co? Może jednak porozmawiamy czy co?
Deutsche Übersetzung
Hallo? Hallo? Ma'am, sagt der Direktor. Bekannt. Berühmter Regisseur.
Können Sie mich hören? Ich möchte, dass du für mich spielst, okay?
Ich werde nicht mehr spielen.
Ich werde keine Rollen mehr spielen. -Aber Ma'am, das ist die Hauptrolle.
-Keine der Rollen.
-Ich finde das Projekt wirklich sehr interessant. Bitte berücksichtigen Sie dies.
Heute werde ich mein Lachen, meinen Sinn und meinen Schmerz für mich beanspruchen. -Wir machen einen Film. Verstehst du das? Hallo?
- Sogar über Schmerzen. -Oder zwei kürzere. Es ist wie eine Miniserie.
Vielleicht sogar eine Werbung, Ma'am.
-Übrigens lebe ich lieber mein Leben. Falls jemand fragt.
Ich komme für mich selbst zurück. -Ich habe einen sehr guten Arbeitstitel „Romeo i.“
„Julia“. Ich denke, das ist sehr aufschlussreich.
Der Kirschgarten summt in meinem Kopf.
Ich rede von Kunst und du redest von Marmelade. Leider werden wir dort keine Einigung erzielen.
Da ist ein Sommernachtstraum. Ich rocke diese beiden auf der Schaukel. Julia z
Ophelia bittet um Stille.
-Und Lady Macbeth bringt dich ins Bett. -Okay.
Drei Schwestern und das war's. Keiner von ihnen ist mehr ich.
Ich verstehe, dass Sie sich von diesen Rollen verabschieden, oder?
-Bewährung, Bewährung, Bewährung.
-Ma'am, ich habe wirklich große Pläne mit Ihnen. -Bewährung, Bewährung, Bewährung.
-Film. -Bewährung, Bewährung, Bewährung.
-Filmsets. Hörst du das? -Bewährung, Bewährung, Bewährung.
-Oh. -Bewährung, Bewährung, wirklich Bewährung.
-Bewährung, Bewährung. -Ich bevorzuge mich.
Wie oft kann das wiederholt werden?
Lasst uns offene Karten spielen, ja? Es war eine Ausrede.
Ich möchte, dass du im Leben spielst. Hallo? Hallo? -Ich werde nicht mehr spielen.
Ich werde keine Rollen mehr spielen. - In meinem Leben wünschte ich, du könntest spielen. Hallo?
-Keine der Rollen. -Ich schlage Wissen vor. Kannst du hören?
Heute werde ich mein Lachen, meinen Sinn und meinen Schmerz für mich beanspruchen.
-Fräulein, Liebe, Liebe. - Sogar über Schmerzen.
Ehe. Heirat mit dir. Bitte haben Sie Verständnis. Hallo?
Nicht passend... -Weder noch. -Ich lebe lieber mein Leben. Falls jemand fragt.
-Ja. -Ich komme für mich selbst zurück.
Wussten Sie, dass Sie das i-Tüpfelchen meines Lebens waren? Hallo? Hal-
In meinem Kopf summt es – ein Kirschgarten. -Ja.
Es gibt natürlich einen Unterschied zwischen einem Kuchen und einem Obstgarten. -Es gibt einen Sommernachtstraum.
Ich rocke diese beiden auf der Schaukel. Julia und Ophelia bitten um Stille.
Und Lady Macbeth bringt ihre drei Schwestern ins Bett und das war's.
Keiner von ihnen ist mehr ich. -Weißt du was?
Meine Dame, bitte erlauben Sie mir, dass ich mich ein wenig durcheinander fühle. -Bewährung, Bewährung, Bewährung.
-Bewährung. -Bewährung, Bewährung, Bewährung.
-Warum also so oft wiederholen? -Bewährung, Bewährung, Bewährung.
-Nun, ich verstehe nicht. -Bewährung, Bewährung, Bewährung, Bewährung, Bewährung.
-Ich bin wirklich verrückt. Ich bevorzuge mich jetzt. -Ich verstehe.
Ich verstehe.
Ich verstehe nichts. Verdammt, wirklich.
Was? Was machst du? Worüber weinst du?
Die Dame wird aufhören zu weinen, okay?
Na und? Vielleicht können wir reden oder was?