Beschreibung
Komponist: 大橋好規
Texterin: Mona
Texter: Hina
Arrangeur: 大橋トリオ
Songtext und Übersetzung
Original
ゆ らゆら泳ぐ今日もまた僕 は 旅人乗せた水中のメ トロさ。
憂鬱 な群れくたびれた海で 車輪を回せる千頭取りの 馬車を一人無心でゆ く怪物。
錆びるまでこぎ 続けた。
涙を 拭って笑っています。
まとも なふりはもうさようなら。
君の海で履かれた顔を 明日もかき分けながら走 ろう。
今日を。
うろさをして所詮同じ車窓。
住む家は狭い水槽みたい な世界。
いつか船 を伸ばすように沖に出て 泳ぎたいのさ。
赤げっ た夢は言わずにいます。
うわ べの声にただ逆らっ て燃やせ。
僕の歪な心の 中 で 花開くまで。
ゆらゆら泳ぐ今日もまた 僕は 旅人乗せた水中のメトロだ った。
Deutsche Übersetzung
Heute, während ich schwankend hin und her schwimme, bin ich wieder einmal eine Unterwasser-U-Bahn, die einen Reisenden trägt.
In einem melancholischen und erschöpften Meer reitet ein Monster allein in einer Kutsche mit tausend Pferden, die seine Räder drehen können.
Ich ruderte weiter, bis es rostete.
Ich wische meine Tränen ab und lächle.
Schluss mit dem Vorgeben, anständig zu sein.
Lass uns auch morgen durch dein vom Meer gezeichnetes Gesicht laufen.
Heute.
Ich schaute mich um und sah schließlich dasselbe Fenster.
Das Haus, in dem wir leben, ist wie ein kleines Aquarium.
Eines Tages möchte ich aufs Meer hinausfahren und schwimmen, als würde ich ein Boot ausspannen.
Ich werde dir nichts von meinen dunklen Träumen erzählen.
Gehen Sie einfach gegen die oberflächlichen Stimmen vor und brennen Sie.
Bis es in meinem verdrehten Herzen erblüht.
Während ich heute hin und her schwimme, bin ich wieder eine Unterwasser-U-Bahn, die Reisende befördert.