Beschreibung
Produzent: Aziz Çorluk
Komponist: Muharrem Atılgan
Texter: Muharrem Atılgan
Arrangeur: Kadir Şeker
Songtext und Übersetzung
Original
Ellerimi bağlasam, gözlerimi dağlasam, şu kalbimi yerinden koparıp söküp atsam.
Kaçamazsın, kaçamazsın, hiç uğraşma, kaçamazsın.
Sen de beni seviyorsun.
Başkasıyla olamazsın. Kaçamazsın, kaçamazsın.
Hiç uğraşma, kaçamazsın.
Ben seninle yaşıyorum.
Benim canım sanki sende.
Tapıyorum sana ben, yalnız sen varsın içimde.
Ah, çıkmıyorsun aklımdan, bir duvarsın dilimde.
Tapıyorum sana ben.
Etim, kemiğim, canım, suyum, ekmeğim, aşım.
Sensin benim her şeyim, sensin benim yoldaşım.
Atamazsın, atamazsın, koparıp da atamazsın.
Sen de beni seviyorsun.
Koparıp da atamazsın.
Atamazsın, atamazsın, koparıp da atamazsın.
Ben seninle yaşıyorum.
Benim canım sanki sende.
Tapıyorum sana ben, yalnız sen varsın içimde.
Ah, çıkmıyorsun aklımdan, bir duvarsın dilimde.
Deutsche Übersetzung
Wenn ich mir die Hände fesselte, mir die Augen verbrannte, mein Herz herausriss und es wegwarf.
Du kannst nicht entkommen, du kannst nicht entkommen, versuche es nicht, du kannst nicht entkommen.
Du liebst mich auch.
Du kannst nicht mit jemand anderem zusammen sein. Du kannst nicht entkommen, du kannst nicht entkommen.
Versuchen Sie es nicht, Sie können nicht entkommen.
Ich lebe mit dir.
Es ist, als hättest du mein Leben.
Ich verehre dich, nur du bist in mir.
Oh, du gehst mir nicht aus dem Kopf, du bist eine Mauer auf meiner Zunge.
Ich verehre dich.
Mein Fleisch, meine Knochen, meine Seele, mein Wasser, mein Brot, meine Nahrung.
Du bist mein Ein und Alles, du bist mein Begleiter.
Man kann es nicht wegwerfen, man kann es nicht wegwerfen, man kann es nicht aufheben und wegwerfen.
Du liebst mich auch.
Man kann es nicht abreißen und wegwerfen.
Man kann es nicht wegwerfen, man kann es nicht wegwerfen, man kann es nicht aufheben und wegwerfen.
Ich lebe mit dir.
Es ist, als hättest du mein Leben.
Ich verehre dich, nur du bist in mir.
Oh, du gehst mir nicht aus dem Kopf, du bist eine Mauer auf meiner Zunge.