Weitere Songs von Bovska
Beschreibung
Produzent: Archie Shevsky
Komponist: Bovska
Komponist: Archie Shevsky
Texter: Bovska
Mix-Ingenieur: Archie Shevsky
Mastering-Ingenieur: Leszek Kamiński
Gesang: Bovska
Songtext und Übersetzung
Original
W twoich oczach Himalaje, stoję u ich stóp.
Tak poważnie patrzysz na mnie tu.
Drżenie ciała, czułość bez miar, a na szczycie kruk, okiem zerka, gdzie uciekam znów?
Jestem, jesteś ciepłem, ruchem, szeptem, tchem, melodią tęsknoty.
Jestem, jesteś niespokojnym sercem, łzą, słońcem, co rozjaśnia mrok.
Pachniesz dymem, ziemią, pyłem i spokojnym snem.
Szorstkie dłonie szybko topią mnie.
Niech się niesie wieść po świecie, że tak można czuć.
Obejmujesz mnie jak pasmo gór.
Jestem, jesteś ciepłem, ruchem, szeptem, tchem, melodią tęsknoty.
Jestem, jesteś niespokojnym sercem, łzą, słońcem, co rozjaśnia.
Jestem, jesteś ciepłem, ruchem, szeptem, tchem, melodią tęsknoty.
Jestem, jesteś niespokojnym sercem, łzą, słońcem, co rozjaśnia mrok.
Deutsche Übersetzung
In deinen Augen, dem Himalaya, stehe ich zu seinen Füßen.
Du siehst mich hier so ernst an.
Zitternder Körper, unendliche Zärtlichkeit und oben ein Rabe, der mit seinen Augen späht, wohin renne ich schon wieder?
Ich bin, du bist Wärme, Bewegung, Flüstern, Atem, Melodie der Sehnsucht.
Ich bin, du bist ein unruhiges Herz, eine Träne, die Sonne, die die Dunkelheit erhellt.
Du riechst nach Rauch, Erde, Staub und friedlichem Schlaf.
Die rauen Hände lassen mich schnell dahinschmelzen.
Lassen Sie die Nachricht in der ganzen Welt verbreiten, dass Sie so fühlen können.
Du umarmst mich wie ein Gebirge.
Ich bin, du bist Wärme, Bewegung, Flüstern, Atem, Melodie der Sehnsucht.
Ich bin, du bist das ruhelose Herz, die Träne, die Sonne, die hell wird.
Ich bin, du bist Wärme, Bewegung, Flüstern, Atem, Melodie der Sehnsucht.
Ich bin, du bist ein unruhiges Herz, eine Träne, die Sonne, die die Dunkelheit erhellt.