Weitere Songs von Carla Prata
Beschreibung
Veröffentlicht am: 19.09.2025
Songtext und Übersetzung
Original
My
God, that's crazy!
Não ouviste mal, eu disse mesmo o que disse.
Uma coisa levou à outra depois do kiss.
Não foi premeditado, mas se alguém merece, és tu, és tu.
Sempre pensei que eu sendo eu mesma, iria chegar pra pessoa certa me amar. Falas em forever, mas na mesma frase queres me pôr em baixo.
Tu não tás comigo, tás com medo de acabar sozinha.
Não dormi com ela, dormi com a ideia da pessoa que eu mereço.
Ela me disse: "Não tô aqui pra oprimir, you can be whoever you wanna be. " Sim, vou te conduzir, take the lead, babe, I'll take the backseat.
E ela me diz tudo o que eu queria ouvir de ti.
-Por uma noite me esqueci.
-Então sai da minha life, tu não és a minha wife. I'm glad that it's over, não te quero de volta.
Então sai da minha life, tu não és a minha wife.
I'm glad that it's over, não te quero de -volta, oh.
-Não foi pirraça, como diz o Bizzarra, oh-oh.
Não te odeio, só sinto falta, yeah, ah, ah, de segurança.
Esse é o preço que se paga dos teus, uh, maus hábitos. Brincaste, mas depois dá nisso.
Hoje sou de branco, como Danny, em vez de nós, 'tá a pensar em mim.
Se ainda não vês que isso é válido, então 'tô straight, não itálico. Era mesmo tu, I used to lean on. That was before. . .
Ela me disse: "Não 'tô aqui pra oprimir, you can be whoever you wanna be.
" Sim, vou te conduzir, take the lead, babe, I'll take the backseat.
E ela me diz tudo o que eu queria ouvir de ti.
Por uma noite me esqueci.
Eu sei que tu pensas that we cool, no, no.
Eu sei que tu pensas that I'm a fool, no, no. Eu sei que tu pensas that I'm my fool.
Tu sempre levas, tu sabes que nunca dás. Então sai da minha life, tu não és a minha wife.
I'm glad that it's over, não te quero de volta.
Então sai da minha life, tu não és a minha wife. I'm glad that it's over, não te quero de volta.
Deutsche Übersetzung
Mein
Gott, das ist verrückt!
Ich habe es nicht mal gesehen, ich habe es gleich gesagt oder was ich gesagt habe.
Uma coisa levou à outra depois do kiss.
Du warst nicht vorsätzlich, aber das warst du, das warst du.
Denken Sie immer daran, dass Sie mir meine Nachricht geschickt haben, und ich bin mir sicher, dass ich Sie lieben werde. Falas em forever, aber meine letzte Frage fragt mich vor der Tür.
Das ist Ihnen nicht passiert, aber Sie haben es geschafft.
Ich schlafe nicht mit ihr, schlafe mit der Idee, dass du nur ein Mensch bist.
Ich sagte: „Das sagst du nicht, du kannst sein, wer immer du sein willst.“ Sim, vou te conduzir, übernimm die Führung, Baby, ich übernehme den Rücksitz.
Ich sagte dir, dass du uns von dir fragst.
-Por uma noite me esqueci.
-Então sai da minha Leben, du bist keine Minha-Frau. Ich bin froh, dass es vorbei ist, não te quero de volta.
Então sai da minha Leben, du bist keine Minha-Frau.
Ich bin froh, dass es vorbei ist, não te quero de -volta, oh.
-Não foi pirraça, como diz o Bizzarra, oh-oh.
Ich habe nicht geantwortet, also ist es so, ja, ah, ah, die Sicherheit.
Es ist der Preis, den du für deine, äh, Mausgewohnheiten bezahlen musst. Brincaste, mas depois dá nisso.
Wie du weißt, wie Danny, vor uns, habe ich an meine Mutter gedacht.
Da dies jedoch nicht der Fall ist, ist es direkt und nicht auf Italienisch. Era mesmo tu, Ich habe mich immer darauf gestützt. Das war vorher. . .
Ich sagte: „Das weiß ich nicht, du kannst sein, wer immer du sein willst.
„Sim, vou te conduzir, übernimm die Führung, Baby, ich übernehme den Rücksitz.
Ich sagte dir, dass du uns von dir fragst.
Por uma noite me esqueci.
Eu sei que tu pensas dass wir cool sind, nein, nein.
Du denkst, dass ich ein Narr bin, nein, nein. Du denkst, ich bin mein Idiot.
Du stehst immer auf dem Laufenden, du weißt, dass das so ist. Então sai da minha Leben, du bist keine Minha-Frau.
Ich bin froh, dass es vorbei ist, não te quero de volta.
Então sai da minha Leben, du bist keine Minha-Frau. Ich bin froh, dass es vorbei ist, não te quero de volta.