Weitere Songs von Izzy Withers
Beschreibung
Produzent: Duncan Boyce
Songtext und Übersetzung
Original
Scared of the dark, but now there's comfort in it.
I moved so far, a better life I'm living now.
Left shells of me behind trying to find where I fit in.
I'll keep on searching 'cause I'm still believing.
Standing at crossroads, and now I've forgotten which way to take, though I used to walk it often to lead me home, my yellow brick road.
Got no direction, no sense of belonging.
Now I'm out of place, should have read all the warnings to lead me home, my yellow brick road.
Tucked up in a bed that's got my name on it, don't feel like mine, guess it's kind of ironic.
Feel like a stranger in my own home, trying to understand a language that I don't know, don't know.
Standing at crossroads, and now I've forgotten which way to take, though I used to walk it often to lead me home, my yellow brick road.
Got no direction, no sense of belonging.
Now I'm out of place, should have read all the warnings to lead me home, my yellow brick road.
Say that's where the heart is, I guess mine's gone running.
I'll find a place quite like it, curtain curtains, let the sun in.
I baked them cupcakes in a heart-shaped tin. I learned translations just so that I'd fit in.
It all changed, nothing stayed the same. Standing at crossroads, and now
I've forgotten which way to take, though I used to walk it often to lead me home, my yellow brick road.
Got no direction, no sense of belonging.
Now I'm out of place, should have read all the warnings to lead me home, my yellow brick road.
I'm standing at crossroads, and now I've forgotten which way to take, though I used to walk it often to lead me home, my yellow brick road, my yellow brick road.
Deutsche Übersetzung
Angst vor der Dunkelheit, aber jetzt liegt darin Trost.
Ich bin so weit umgezogen, ein besseres Leben lebe ich jetzt.
Ich habe Hüllen von mir zurückgelassen und versucht herauszufinden, wo ich hineinpasse.
Ich werde weiter suchen, denn ich glaube immer noch.
Ich stehe an einer Kreuzung, und jetzt habe ich vergessen, welchen Weg ich nehmen soll, obwohl ich ihn oft gegangen bin, um nach Hause zu gelangen, meine gelbe Backsteinstraße.
Habe keine Richtung, kein Zugehörigkeitsgefühl.
Jetzt bin ich fehl am Platz, hätte alle Warnungen lesen sollen, um mich nach Hause zu führen, meine gelbe Backsteinstraße.
In einem Bett liegend, auf dem mein Name steht, fühle ich mich nicht wie meiner, das ist wohl irgendwie ironisch.
Fühle mich wie ein Fremder in meinem eigenen Zuhause und versuche, eine Sprache zu verstehen, die ich nicht kenne, nicht kenne.
Ich stehe an einer Kreuzung, und jetzt habe ich vergessen, welchen Weg ich nehmen soll, obwohl ich ihn oft gegangen bin, um nach Hause zu gelangen, meine gelbe Backsteinstraße.
Habe keine Richtung, kein Zugehörigkeitsgefühl.
Jetzt bin ich fehl am Platz, hätte alle Warnungen lesen sollen, um mich nach Hause zu führen, meine gelbe Backsteinstraße.
Sagen wir mal, dort ist das Herz, ich schätze, meines läuft nicht mehr.
Ich werde einen ähnlichen Ort finden, Vorhänge, lass die Sonne rein.
Ich habe ihnen Cupcakes in einer herzförmigen Form gebacken. Ich habe Übersetzungen gelernt, nur um hineinzupassen.
Es hat sich alles verändert, nichts ist gleich geblieben. Am Scheideweg stehen, und zwar jetzt
Ich habe vergessen, welchen Weg ich nehmen soll, obwohl ich ihn oft gegangen bin, um nach Hause zu gelangen, meine gelbe Backsteinstraße.
Habe keine Richtung, kein Zugehörigkeitsgefühl.
Jetzt bin ich fehl am Platz, hätte alle Warnungen lesen sollen, um mich nach Hause zu führen, meine gelbe Backsteinstraße.
Ich stehe an einer Kreuzung, und jetzt habe ich vergessen, welchen Weg ich nehmen soll, obwohl ich ihn früher oft gegangen bin, um nach Hause zu gelangen, meine gelbe Backsteinstraße, meine gelbe Backsteinstraße.