Beschreibung
Produzent: Bunht
Songtext und Übersetzung
Original
Ой там за селом сонечко сяє, святий вечір!
Ой там Іванко коня сідлає, святий вечір.
Коня сідлає, з конем говорить, святий вечір.
В неділю рано всім загадано, святий вечір.
Всім загадано на війну їхать, святий вечір.
На війну їхать, воюватися, святий вечір.
А з війни їхать, розмовлятися, святий вечір.
Він їде, їде, аж гутка пливе, святий вечір.
Гутка до нього промовляється, святий вечір: "Пане Іване, не стріляй мене, святий вечір!
Я тобі буду добрій пригоді, святий вечір.
Добрій пригоді на тригороди, святий вечір. "
Затріщать мости з тонкої трости, святий вечір.
Скрипнуть ворота з щирого золота, святий вечір.
Замають стовпи, зазають вуспи, святий вечір.
Аж за сім словом на вулей звороть, святий вечір!
Deutsche Übersetzung
Oh, da drüben im Dorf scheint die Sonne, es ist ein heiliger Abend!
Oh, da sattelt Ivanko ein Pferd, heiliger Abend.
Sattelt ein Pferd, redet mit einem Pferd, heiliger Abend.
Am Sonntag war es für alle früh, es war ein heiliger Abend.
Allen wird gesagt, sie sollen in den Krieg ziehen, heiliger Abend.
In den Krieg ziehen, kämpfen, heiliger Abend.
Und sie gehen aus dem Krieg, reden, heiliger Abend.
Er geht, geht, bis die Gutka schwimmt, heiliger Abend.
Gutka spricht zu ihm, heiliger Abend: „Herr Ivan, erschießen Sie mich nicht, heiliger Abend!“
Ich werde dir eine gute Hilfe sein, heiliger Abend.
Gute Reise nach Trigorod, heiliger Abend. "
Brücken aus dünnem Schilf werden knistern, heiliger Abend.
Knarrende Tore aus reinem Gold, heiliger Abend.
Säulen stecken fest, Dachtraufen gesprengt, heiliger Abend.
Nach sieben Worten zurück zum Bienenstock, heiliger Abend!