Beschreibung
Texter, Komponist: Saray Rubio Montoya
Songtext und Übersetzung
Original
¡Que viva Sevilla, vivaaa!
¡Que vivan los sevillanos!
Viva las tres mil viviendas, donde viven lo gitanos, donde vive lo gitanos. ¡Que viva
Sevilla, viva! Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
Casadita sí, pero mojano, pero mojano, pero mojano.
Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
En este pueblo no hay mozos y si los hay no se atreven.
Ya vienen los forasteros, se llevan a la que quieren, se llevan a la que quieren.
En este pueblo no hay mozo. Arrincónamela y échamela al rincón.
Si está casada, mejor, si es soltera, mejor. Si es soltera, mejor, si es soltera, mejor.
Arrincónamela yéchamela al rincón.
Aquí no se vende miedo, que se vende más pa arriba, que lo que se vende aquí son alas de la China, son alas de la China.
Aquí no se vende el miedo. Que sí, que sí.
Ay, que no, que no. Casadita sí, pero mojano, pero mojano, pero mojano.
Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
Dicen que andando se encuentran cosas.
Yo compré contigo cara de rosa.
Quítate, niña, de esos balcones, porque si no te quitaré ramo de flores.
Llamaré a la justicia, que te aprisione con las cadenas de mis amores.
Dice Perico, que lo maten en su burriquillo.
Le dice su mare, que Perico no salga a la calle, porque el aguardiente, el oló, lololo, lololo, se le sube a la frente, el oló, lololo, lololo, se le sube a la frente. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay,cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera.
Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor.
Deutsche Übersetzung
Es lebe Sevilla, es lebe!
Es lebe die Sevillaner!
Es lebe die dreitausend Häuser, in denen die Zigeuner leben, in denen die Zigeuner leben. Es lebe
Sevilla, es lebe! Oh, ja, ja. Oh nein, nein.
Casadita ja, aber Mojano, aber Mojano, aber Mojano.
Oh, ja, ja. Oh nein, nein.
In dieser Stadt gibt es keine Kellner, und wenn doch, trauen sie sich nicht.
Die Fremden kommen, sie nehmen, wen sie wollen, sie nehmen, wen sie wollen.
In dieser Stadt gibt es keinen Kellner. Lege es in die Ecke und wirf es in die Ecke.
Wenn sie verheiratet ist, ist es umso besser, wenn sie Single ist, umso besser. Wenn sie Single ist, ist es besser. Wenn sie Single ist, ist es besser.
Lege es in die Ecke und wirf es in die Ecke.
Angst wird hier nicht verkauft, sie wird höher verkauft, was hier verkauft wird, sind Flügel aus China, es sind Flügel aus China.
Angst wird hier nicht verkauft. Ja, ja.
Oh nein, nein. Casadita ja, aber Mojano, aber Mojano, aber Mojano.
Oh, ja, ja. Oh nein, nein.
Man sagt, wenn man geht, findet man Dinge.
Ich habe mit dir ein rosa Gesicht gekauft.
Geh weg, Mädchen, von diesen Balkonen, sonst nehme ich dir deinen Blumenstrauß.
Ich werde die Gerechtigkeit anrufen, um dich mit den Ketten meiner Liebe einzusperren.
Perico sagt, sie sollen ihn in seinem Burriquillo töten.
Seine Mutter sagt ihm, dass Perico nicht auf die Straße gehen soll, denn der Alkohol, der Oló, Lololo, Lololo, geht ihm auf die Stirn, der Oló, Lololo, Lololo, geht ihm auf die Stirn. Ala Chana, Chana, der Wirbel.
Oh, wie deine Absätze mich dazu bringen, dich zu lieben. Oh, damit sie dich lieben, damit sie dich verehren.
Und ala, Chana, Chana, nimm deine Trommel. Ala Chana, Chana, der Wirbel.
Oh, wie deine Absätze mich dazu bringen, dich zu lieben. Oh, damit sie dich lieben, damit sie dich verehren.
Und ala, Chana, Chana, nimm deine Trommel. Ala Chana, Chana, der Wirbel.
Oh, wie deine Absätze mich dazu bringen, dich zu lieben. Oh, damit sie dich lieben, damit sie dich verehren.
Und ala, Chana, Chana, nimm deine Trommel. Ala Chana, Chana, der Wirbel.
Oh, wie deine Absätze mich dazu bringen, dich zu lieben.
Oh, damit sie dich lieben, damit sie dich verehren.
Und ala, Chana, Chana, nimm deine Trommel.