Weitere Songs von Ginebras
Beschreibung
Produzent: Manuel Cabezalí
Produzent: Victor Cabezuelo
Autor: María Berto Suanzes
Autorin: Sandra Sabater Gras
Autor: Raquel López Alonso
Autorin: Julia Acosta Díaz
Songtext und Übersetzung
Original
Tu intención de apartarme creo que no te ha salido bien.
Soy adicta al suicidio emocional por querer irte a ver.
No hay nadie al timón, reviso los mensajes de hace tres años para comprobar si todo me lo inventé o todo fue real.
Histeria en silencio, bloqueo en la nube y aun así te pienso de junio a marzo.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Yo aceite en tu agua, soy frío en tu sauna, el córner de tu futbolín.
Cada uno es un mundo y mi mundo es un mundo hostil.
Reacción peligrosa, huir por memoria, el clásico de no existir.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Es un tira y afloja, joder, esto duele, no cambio mi vida en Madrid.
Ven a mi mundo, aunque mi mundo sea un mundo hostil.
Deutsche Übersetzung
Ich glaube nicht, dass deine Absicht, mich wegzustoßen, gut gelaufen ist.
Ich bin süchtig nach emotionalem Selbstmord, weil ich dich sehen wollte.
Da niemand an der Spitze steht, schaue ich mir die Nachrichten von vor drei Jahren an, um zu überprüfen, ob ich alles erfunden habe oder ob alles echt ist.
Stille Hysterie, Wolkenblockierung und trotzdem denke ich von Juni bis März an dich.
Wenn Liebe die Welt bewegt, ist meine Welt eine feindliche Welt.
Ich bin Öl in deinem Wasser, mir ist kalt in deiner Sauna, in der Ecke deines Tischfußballs.
Jeder ist eine Welt und meine Welt ist eine feindliche Welt.
Gefährliche Reaktion, Flucht vor der Erinnerung, der Klassiker des Nicht-Existierens.
Wenn Liebe die Welt bewegt, ist meine Welt eine feindliche Welt.
Es ist ein Tauziehen, verdammt, das tut weh, ich werde mein Leben in Madrid nicht ändern.
Komm in meine Welt, auch wenn meine Welt eine feindliche Welt ist.