Weitere Songs von Charlie Brown Jr.
Beschreibung
Produzent: Rick Bonadio
Produzent: Tadeu Patola
Gesang, assoziierter Interpret, Komponist, Texter: Chorão
Komponist, Texter, assoziierter Interpret, Bassgitarre: Champignon
Assoziierter Künstler: Marcão
Assoziierter Interpret: Renato Pelado
Assoziierter Darsteller: Thiago Raphael Castanho
Komponist und Texter: Thiago
Komponist Texter: Pelado
Komponist und Texter: Marcao
Songtext und Übersetzung
Original
Tirou a roupa, entrou no mar, pensei: meu Deus, que bom que fosse!
Tu me apresenta essa mulher, meu irmão, te dava até um doce.
Sem roupa ela é demais, também por isso eu creio em Deus, meu bom, meu Deus, meu bom, me traz.
Ainda bem que eu trouxe até meu guarda-sol, tenho toda tarde, tenho a vida inteira.
Já se foi aquele tempo da ladeira, irmão, já se foi aquele tempo da ladeira, irmão.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou da tua laia, não.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou daquela laia, não.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Ei!
Meu Deus, me dê um motivo, pois eu pago tanto mico. Ela me ignora, na esperança eu ainda fico.
Eu tô fritando aqui, eu vou entregar, não aguento mais, mas se eu não falar hoje, talvez nunca veja mais, pois. . . O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Aê!
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Tirou a roupa, entrou no mar, pensei: meu Deus, que bom que fosse!
Tu me apresenta essa mulher, meu irmão, te dava até um doce. Sem roupa ela é demais, também por isso eu creio em
Deus, meu bom, meu Deus, meu bom, me traz.
Ainda bem que eu trouxe até meu guarda-sol, tenho toda tarde, tenho a vida inteira.
Já se foi aquele tempo da ladeira, irmão, já se foi aquele tempo da ladeira, irmão.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou da tua laia, não.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou daquela laia, não.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Aê!
Aê, aê.
Deutsche Übersetzung
Tirou a roupa, entrou no mar, pensei: meu Deus, que bom que fosse!
Du stellst mir vor, dass es dir gut geht, ich bin dir sicher, dass du ein Doce warst.
Als ich zusammen war, wuchs auch du in Deus auf, mein Sohn, mein Gott, mein Sohn, ich suche.
Ainda bem que eu trouxe até meu guarda-sol, tenho toda late, tenho a vida inteira.
Ich war gerade mit dem Laden beschäftigt, ich habe gerade mit dem Laden begonnen, irman.
Mein Schreiber war am Strand, ich war immer in der Gegend, aber ich war nicht so gut wie du, nein.
Mein Schreiber war am Strand, ich war immer in der Gegend, aber ich war nicht so weit weg, nein.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Ei!
Mein Gott, ich habe ein Motiv, Pois eu pago tanto mico. Ich ignoriere es, aber es ist mir egal.
Euer Fritando hier, Euer Einstieg, nichts weiter als das. Aber Ihr habt nichts falsch gemacht, aber das ist noch nicht alles. . . O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Aê!
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Tirou a roupa, entrou no mar, pensei: meu Deus, que bom que fosse!
Du stellst mir vor, dass es dir gut geht, ich bin dir sicher, dass du ein Doce warst. Als ich die Runde machte, war es auch so, dass ich sie kreiert habe
Deus, meu bom, meu Deus, meu bom, me traz.
Ainda bem que eu trouxe até meu guarda-sol, tenho toda late, tenho a vida inteira.
Ich war gerade mit dem Laden beschäftigt, ich habe gerade mit dem Laden begonnen, irman.
Mein Schreiber war am Strand, ich war immer in der Gegend, aber ich war nicht so viel wie du, nein.
Mein Schreiber war am Strand, ich war immer in der Gegend, aber ich war nicht so weit weg, nein.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Aê!
Aê, aê.