Beschreibung
Veröffentlicht am: 08.11.2025
Songtext und Übersetzung
Original
. . .
Стиснув кулак всі ті жалі, лиш дай знак, живи у мене!
Надіє палка, ти рани лікуєш, не згасне іскра, знов світло даруєш.
І навіть у тьмі знаходжу я шлях, бо віра в мені ламає мій страх.
Де світло в душі ніколи не гасне, навіть там в імлі можна побачити ясно.
Солодко там, де мрії цвітуть, де щастя, як стана, життя має суть.
Там зорі ясніють, там світло живе і крила надії ведуть у нове.
І навіть у тьмі знаходжу я шлях, бо віра в мені ламає мій страх.
Де світло в душі ніколи не гасне, навіть там в імлі можна побачити ясно.
Я вип'ю до дна келих свободи, щоб жити повна, без болю й незгоди.
Я душу відкрию для правди й добра, щоб у серці надія, як квітка, цвіла.
І навіть у тьмі знаходжу я шлях, бо віра в мені ламає мій страх.
Де світло в душі ніколи не гасне, навіть там в імлі можна побачити ясно.
Deutsche Übersetzung
. . .
Ich habe all das Bedauern zur Faust geballt, gib mir einfach ein Zeichen, lebe in mir!
Der Stock gibt Hoffnung, du heilst Wunden, der Funke erlischt nicht, du gibst wieder Licht.
Und selbst im Dunkeln finde ich einen Weg, denn der Glaube an mich bricht meine Angst.
Wo das Licht in der Seele niemals erlischt, dort kann ich selbst im Nebel klar sehen.
Es ist süß, wo Träume blühen, wo Glück wie ein Zustand ist, wo das Leben einen Sinn hat.
Dort leuchten die Sterne, dort lebt das Licht und die Flügel der Hoffnung führen zu etwas Neuem.
Und selbst im Dunkeln finde ich einen Weg, denn der Glaube an mich bricht meine Angst.
Wo das Licht in der Seele niemals erlischt, dort kann ich selbst im Nebel klar sehen.
Ich werde das Glas der Freiheit bis auf den Grund leeren, um vollständig zu leben, ohne Schmerz und Zwietracht.
Ich werde meine Seele der Wahrheit und dem Guten öffnen, damit die Hoffnung in meinem Herzen wie eine Blume erblüht.
Und selbst im Dunkeln finde ich einen Weg, denn der Glaube an mich bricht meine Angst.
Wo das Licht in der Seele niemals erlischt, dort kann ich selbst im Nebel klar sehen.