Beschreibung
Tontechniker: Maksym Pyltiai
Musiker: Maksym Pyltiai
Komponist: Maksym Pyltiai
Texter: Maksym Pyltiai
Songtext und Übersetzung
Original
Небо закрили темряви хмари, пташки від жаху на захід летять.
Місто лишилось берегти крани, місто тримає на пам'ять печать.
Люди застигли, їх очі вгорі, люди так хочуть зловити момент, як піде дощ на асфальта доріг.
І тепер починається сніг.
Починається сніг! Починається сніг.
Починається сніг.
Це місто живе, місто боїться, хоче молитись бетонним богам.
Люди будують, руйнують, а після будемо жити лиш в двох кольорах.
Чорне та сіре, та голки по колу, ми засинаємо з містом разом.
У жвачі лезо тому, хто не спить. І тепер починається сніг.
Починається сніг.
Починається сніг.
Починається. . .
Темні хмари тримають напругу.
-Свобода ховає свої для людей.
-Діти плачуть в голос -птахів.
-І нікого свіжаться сніг.
Deutsche Übersetzung
Der Himmel ist von dunklen Wolken bedeckt, die Vögel fliegen aus Angst nach Westen.
Der Stadt wurde der Schutz der Wasserhähne überlassen, die Stadt bewahrt das Siegel in Erinnerung.
Die Menschen sind erstarrt, ihre Augen sind nach oben gerichtet, sie wollen den Moment einfangen, in dem der Regen auf den Asphalt der Straßen fällt.
Und jetzt beginnt es zu schneien.
Es beginnt zu schneien! Es beginnt zu schneien.
Es beginnt zu schneien.
Diese Stadt lebt, die Stadt hat Angst, sie möchte zu den konkreten Göttern beten.
Menschen bauen, zerstören, und dann werden wir nur noch in zwei Farben leben.
Schwarz und Grau und Nadeln im Kreis, gemeinsam schlafen wir mit der Stadt ein.
Für diejenigen, die nicht schlafen, gibt es eine Klinge im Kaugummi. Und jetzt beginnt es zu schneien.
Es beginnt zu schneien.
Es beginnt zu schneien.
Es beginnt. . .
Dunkle Wolken halten die Spannung aufrecht.
- Die Freiheit verbirgt ihr Eigenes für die Menschen.
- Kinder weinen mit der Stimme der Vögel.
- Und niemand wird vom Schnee erfrischt.