Beschreibung
Sänger, Produzent: Mauro Ermanno Giovanardi
Produzent: Leziero Rescigno
Komponist Texter: Francesco Bianconi
Komponist und Texter: Giuseppe Rinaldi
Songtext und Übersetzung
Original
Caterina, nel silenzio della stanza, pensando che nessuno sentirà, mette un disco del velluto sotterraneo, chiude gli occhi sul sofà.
Lei lo sa che a certi incroci della vita, travestito da canzone di anni fa, a sorpresa spunta un diavolo sottile che ti porta ad altre età.
Infiltrato portatore di emozione, seduttore che promette eternità e che inietta nelle vene giovinezza e brividi nell'anima.
Torneranno mari azzurri fra pareti stupefatte e distese di ginestre.
Il tuo cuore adesso batte, ferma il tempo in un momento che altre musiche verranno, spazzeranno come il vento questi fiori e noi con loro.
Dentro al ventre della metropolitana, Annalisa lo sa bene dove va.
Ha le cuffie di una marca americana, suono ad alta fedeltà.
Ed ascolta la medesima canzone che sua madre per vent'anni sul sofà ha sentito ed era vera trasgressione, com'era bella e giovane!
Torneranno mari azzurri fra pareti stupefatte e distese di ginestre.
Il tuo cuore adesso batte, ferma il tempo in un momento che altre musiche verranno, spazzeranno come il vento questi fiori e noi con loro.
Torneranno cieli immensi dentro appartamenti vuoti e colline e prati verdi nei quartieri devastati.
Non si ferma il cambiamento, altre musiche verranno, spazzeranno come il vento questi fiori e noi con loro.
Non si ferma il cambiamento, altre musiche verranno, spazzeranno come il vento questi fiori e noi con loro.
Deutsche Übersetzung
Caterina, in der Stille des Raumes, denkt, dass niemand es hören wird, legt eine Scheibe aus unterirdischem Samt auf und schließt die Augen auf dem Sofa.
Sie weiß, dass an bestimmten Scheidewegen im Leben, getarnt als ein Lied von vor Jahren, unerwartet ein subtiler Teufel auftaucht und Sie in andere Zeitalter entführt.
Eindringling, Träger von Gefühlen, Verführer, der Ewigkeit verspricht und Jugend in die Adern und Kälte in die Seele spritzt.
Blaue Meere werden zwischen staunenden Mauern und Ginsterflächen zurückkehren.
Dein Herz schlägt jetzt, halte die Zeit an in einem Moment, in dem andere Musik kommen wird, diese Blumen wie der Wind fegen wird und uns mit ihnen.
Im Bauch der U-Bahn weiß Annalisa genau, wohin sie fährt.
Es verfügt über Kopfhörer einer amerikanischen Marke mit High-Fidelity-Sound.
Und er hört dasselbe Lied, das seine Mutter zwanzig Jahre lang auf dem Sofa gehört hat, und es war eine wahre Übertretung, wie schön und jung sie war!
Blaue Meere werden zwischen staunenden Mauern und Ginsterflächen zurückkehren.
Dein Herz schlägt jetzt, halte die Zeit an in einem Moment, in dem andere Musik kommen wird, diese Blumen wie der Wind fegen wird und uns mit ihnen.
Riesige Himmel werden in leeren Wohnungen und grünen Hügeln und Wiesen in zerstörten Vierteln zurückkehren.
Der Wandel hört nicht auf, es wird eine andere Musik kommen, sie wird wie der Wind über diese Blumen hinwegfegen und uns mit sich.
Der Wandel hört nicht auf, es wird eine andere Musik kommen, sie wird wie der Wind über diese Blumen hinwegfegen und uns mit sich.