Beschreibung
Hauptkünstler: Jaq
Produzent: Louis Dureau
Texter: Jacques Goursaud
Komponist: Jacques Goursaud
Komponist: Louis Dureau
Songtext und Übersetzung
Original
Ah!
Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh.
Ayò relasyon ki gen kèk kontan, se ti san jou a lè patan.
Si w santi san sou, ou pa ka pye mwen, san kado ki tou pran sapye.
Plis atansyon, plis enfeksiyon, se tirabilite, relasyon amoure ekilibre. Je ve, je ve. . .
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden, pou aroze tèt plant, e pwoteje tèt frui.
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden, pran swen de tèt flè, pou kèl restə joli.
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden.
Je ve èt pasyoné, epi prèzan jou e nwi.
Je ve ni, se plifò ke mwen.
Oh! Pa panse yon profità, se wè m toujou sou sa.
Ou m se, ou ti sèzè, se ou pwosa.
Je ve, je ve. . .
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden, pou aroze tèt plant, e pwoteje tèt frui.
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden, pran swen de tèt flè, pou kèl restə joli.
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden.
Je ve èt pasyoné, epi prèzan jou e nwi.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, yeah!
Lanmou pa ekzame.
Lanmou pa ediya. Lanmou pa ekzame.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, yeah!
Se pa fatwè, si lè spim kò li dò, yeah, yeah!
Baby, we want cheri, mwen wè kapab tou jou lè.
Po yon miya klas.
Mwen pa manman.
Cheri nou pa wòbò!
Cheri nou pa wòbò.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, yeah!
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase.
Se pa fatwè, si lè spim kò li dò, yeah, yeah!
Baby, we want cheri, mwen wè kapab tou jou lè.
Po yon miya klas.
Lanmou pa ekzame.
Lanmou pa ediya.
Deutsche Übersetzung
Ah!
Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh.
Warten wir ab, was passiert, wenn Sie das Spiel nicht spielen.
Wenn du santi san sou bist, ou pa ka pye mwen, san kado ki tou pran sapye.
Plis atansyon, plis enfeksiyon, se tirabilite, relasyon amoure ekilibre. Ich verstehe, ich verstehe. . .
Ich bin der Gadyen, Gadyen deines Jadens, denn er erweckte frühe Pflanzen und pwoteje frühe Früchte.
Ich bin der Gadyen, Gadyen deines Jaden, Pran Swen von Tèt Flè, um es hübsch zu halten.
Ich bin der Gadyen, Gadyen deines Jaden.
Ich bin in Pasyoné, epi prezan jou e nwi.
Ich komme, se plifò ke mwen.
Oh! Paise yon profità, se wè m immer unter seinem.
Du bist es, du bist es, du bist es.
Ich verstehe, ich verstehe. . .
Ich bin der Gadyen, Gadyen deines Jadens, denn er erweckte frühe Pflanzen und pwoteje frühe Früchte.
Ich bin der Gadyen, Gadyen deines Jaden, Pran Swen von Tèt Flè, um es hübsch zu halten.
Ich bin der Gadyen, Gadyen deines Jaden.
Ich bin in Pasyoné, epi prezan jou e nwi.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, yeah!
Lanmou pa ekzame.
Lanmou pa ediya. Lanmou pa ekzame.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, yeah!
Es ist so, als ob es so wäre, ja, ja!
Baby, wir wollen Cheri, Mwen wè kapab immer du lè.
Po yon miya klas.
Mwen pa manman.
Cheri nou pa wobò!
Cheri nou pa wobò.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, yeah!
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase.
Es ist so, als ob es so wäre, ja, ja!
Baby, wir wollen Cheri, Mwen wè kapab immer du lè.
Po yon miya klas.
Lanmou pa ekzame.
Lanmou pa ediya.