Beschreibung
Texter, Backgroundsänger, Aufnahmearrangeur, Sänger, Komponist, Programmierer: Motoki Ohmori
Streicharrangeur, Aufnahmearrangeur, Programmierer: Yosuke Yamashita
Mischingenieur, Aufnahmeingenieur: Yoshinori Adachi
Zweiter Ingenieur: Shione Yoshimi
Zweiter Ingenieur: Arata Ogawa
Mastering-Ingenieur: Chris Gehringer
Songtext und Übersetzung
Original
小 さな手 小モレビ そよ風 泣い て帰った日 またそよ風 遠くて 聞こえる ボールが跳ねた 優しいあの子の 楽しそうな声 ただいま ねぇ聞いてよ お帰り 今日はどんな日だった 愛を知ろうとすれば 愛から遠ざかるばっかなんだ どこにいても 何をしていても 心に あなたがいる 全てにあなたは生 き お 腹 が 空いてハッとする もうあっという間の人生だ とうとう少し 優しくなりたいんだという 迷うだけ言う 甘くない世の中のリ ズムを知る 逃げてもいい 泣いてもいい 私でいるこ とが何より大切だと 私は知る 愛を知 る ただいま ねぇ聞いてよ お帰り 今日はどんな日だった 繋いだその手と手は 揺るぎない温かさなんだ どこにいても 何をしていても 心に あなたがいる 全てにあなたは生き ただいま お帰り
Deutsche Übersetzung
Kleine Hände, leichte Brise, der Tag, an dem ich weinend nach Hause ging. Eine weitere Brise, in der Ferne kann ich den Ball hüpfen hören. Die freudige Stimme dieses sanften Kindes. Ich bin zu Hause. Hey, hör mir zu. Willkommen zu Hause. Was war das heute für ein Tag? Wenn ich versuche, die Liebe zu kennen, werde ich mich nur weiter von ihr entfernen. Egal wo ich bin oder was ich tue, du bist in meinem Herzen. Du bist in allem lebendig und ich bin hungrig und erleichtert. Das Leben vergeht wie im Flug. Schließlich sage ich, dass ich es will Sei ein bisschen freundlicher. Ich sage nur, dass ich verwirrt bin. Ich kenne den Rhythmus der unsüßen Welt. Es ist in Ordnung, wegzulaufen. Es ist in Ordnung zu weinen. Ich weiß, dass es wichtiger ist, ich selbst zu sein als alles andere