Weitere Songs von Alessia Cara
Beschreibung
Komponist, Programmieringenieur, Produzent, Aufnahmeingenieur: Jack Rochon
Mischtechniker: Tom Elmhirst
Mastering-Ingenieur: Chris Gehringer
A&R: Caitlin Harrisford
A&R: Tunji Balogun
Aund R-Koordinator: Justin Scott
Aand R-Koordinator: Evan Peters
Und Radadministrator: Shay Young
Komponistin und Texterin: Alessia Cara
Songtext und Übersetzung
Original
At the garden I had in the dry.
But I might change my mind. You make me change my mind.
Where water and fire intertwine.
You light me up inside. You get me every time.
Sweeping me up like an air balloon.
Seeing through me like a bad excuse and you're like a warm autumn afternoon.
I used to know how to keep my cool but you got me on a tightrope letting my high hopes out and I can't doubt you, no.
At the garden I had in the dry.
But I might change my mind. You make me change my mind.
Where water and fire intertwine. You light me up inside.
You get me every time.
Hit the bullseye, four leaf clover. Way more charm than Casanova.
My head resting on your shoulder.
I was nonchalantly coasting till you got me on a tightrope letting my high hopes out and I don't doubt you, no.
At the garden I had in the dry.
But I might change my mind.
You make me change my mind.
Where water and fire intertwine. You light me up inside.
You get me every time.
Deutsche Übersetzung
Im Garten hatte ich es im Trockenen.
Aber vielleicht ändere ich meine Meinung. Du bringst mich dazu, meine Meinung zu ändern.
Wo Wasser und Feuer ineinandergreifen.
Du erleuchtest mich innerlich. Du verstehst mich jedes Mal.
Er fegt mich hoch wie ein Luftballon.
Mich zu durchschauen ist wie eine schlechte Ausrede und du bist wie ein warmer Herbstnachmittag.
Früher wusste ich, wie ich einen kühlen Kopf bewahren kann, aber du hast mich auf einen Drahtseilakt gebracht und meine großen Hoffnungen zunichte gemacht, und ich kann nicht an dir zweifeln, nein.
Im Garten hatte ich es im Trockenen.
Aber vielleicht ändere ich meine Meinung. Du bringst mich dazu, meine Meinung zu ändern.
Wo Wasser und Feuer ineinandergreifen. Du erleuchtest mich innerlich.
Du verstehst mich jedes Mal.
Treffen Sie ins Schwarze, vierblättriges Kleeblatt. Viel mehr Charme als Casanova.
Mein Kopf ruht auf deiner Schulter.
Ich ließ mich lässig dahintreiben, bis du mich auf einen Drahtseilakt brachtest und meine großen Hoffnungen ausließst, und ich zweifle nicht an dir, nein.
Im Garten hatte ich es im Trockenen.
Aber vielleicht ändere ich meine Meinung.
Du bringst mich dazu, meine Meinung zu ändern.
Wo Wasser und Feuer ineinandergreifen. Du erleuchtest mich innerlich.
Du verstehst mich jedes Mal.