Songtext und Übersetzung
Original
Kochaj mnie głośno w pięciu językach miłości. Nie chcę uprościć uczucia.
Nie chcę się ciągle złościć. Nie próbuję niedostępny być jak na Bluetooth głośnik.
Nie wstrzymuję się w uczuciach. Kościół przyjmie, jak chcesz pościć. Oh, yo!
Na romantyzm w gotowości.
Yo, nie czekam, aż w końcu dorośniesz, aż łez w kawie mi ustąpisz.
Wyrywam chwasty jak ogrodnik. Oh.
Ty trzymasz się jak overrośl i choć nie sięgasz mi do spodni.
Choć nie sięgasz mi do spodni.
Kochanie, a nie charity. Nie będę twoim Medei.
Na twoje miejsce tych samych co najmniej dłużej. Tych, co chcą tylko mamusi na chwilę, aż im się znudzi.
Wkurwia mnie komercyjna nonszalancja. Chcę zatańczyć jak mi zagrasz, bo to najlepsza okazja.
To najlepsza fantazja.
Zaplątam cię w prześcieradłach, wiem przy tobie o tyle, bo leciały mi do gardła.
Kochanie, a nie charity. Nie będę twoim Medei.
Deutsche Übersetzung
Liebe mich laut in den fünf Liebessprachen. Ich möchte das Gefühl nicht vereinfachen.
Ich möchte nicht ständig wütend sein. Ich versuche nicht, als Bluetooth-Lautsprecher nicht verfügbar zu sein.
Ich halte meine Gefühle nicht zurück. Die Kirche wird akzeptieren, wie Sie fasten möchten. Oh, yo!
Bereit für Romantik.
Yo, ich warte nicht darauf, dass du endlich erwachsen wirst, dass du aufhörst, in meinem Kaffee zu weinen.
Ich jäte Unkraut wie ein Gärtner. Oh.
Du hältst dich wie ein Überwuchs und obwohl du nicht bis zu meiner Hose reicht.
Obwohl du mir nicht in die Hose greifst.
Schatz, keine Wohltätigkeit. Ich werde nicht deine Medea sein.
An deiner Stelle die gleichen zumindest länger. Diejenigen, die ihre Mutter nur für eine Weile wollen, bis ihnen langweilig wird.
Kommerzielle Lässigkeit geht mir auf die Nerven. Ich möchte tanzen, wenn du für mich spielst, denn das ist die beste Gelegenheit.
Es ist die ultimative Fantasie.
Ich werde dich in den Laken verheddern, das weiß ich vor dir, weil sie mir in den Hals geflogen sind.
Schatz, keine Wohltätigkeit. Ich werde nicht deine Medea sein.