Beschreibung
Produzent: Ayla Çelik
Mastering-Ingenieur: Utku Ünsal
Mischtechniker: Miraç Kutlu
Tontechniker: Miraç Kutlu
Fotograf: Metin Arolat
Studiomusiker: Caner Güneysu
Komponistin: Ayla Çelik
Komponist: Serdar Aslan
Texterin: Ayla Çelik
Arrangeur: Miraç Kutlu
Songtext und Übersetzung
Original
Gidebilen gitmeli bence burdan vakit geç olmadan.
Öyle kırılgan bir güzellik ki aşktan bize kalan.
Yağmurdan kaçmak için içeri girmiş bir yabancı gibiyim.
Sahip olduğum hiçbir şeye, hiçbir yere ait değilim sevgilim.
Sen siyahı biliyorsun, sen beyazı biliyorsun.
Ama bir de kırmızı var. O da ben.
Ah beni tanıyorsun, üzülmem mi sanıyorsun? Yüreğimde bir sızı var.
O da sen.
Yağmurdan kaçmak için içeri girmiş bir yabancı gibiyim.
Sahip olduğum hiçbir şeye, hiçbir yere ait değilim sevgilim.
Sen siyahı biliyorsun, sen beyazı biliyorsun.
Ama bir de kırmızı var. O da ben.
Ah beni tanıyorsun, üzülmem mi sanıyorsun? Yüreğimde bir sızı var.
O da sen.
Ah beni tanıyorsun, üzülmem mi sanıyorsun? Yüreğimde bir sızı var.
O da sen.
Deutsche Übersetzung
Ich denke, wer gehen kann, sollte gehen, bevor es zu spät ist.
So eine zerbrechliche Schönheit, die uns die Liebe hinterlassen hat.
Ich bin wie ein Fremder, der hineingeht, um dem Regen zu entkommen.
Ich gehöre zu nichts und zu keinem Ort, den ich habe, meine Liebe.
Du kennst Schwarz, du kennst Weiß.
Aber es gibt auch Rot. Das bin ich auch.
Oh, du kennst mich, denkst du, ich wäre nicht verärgert? Da ist ein Schmerz in meinem Herzen.
Und das bist du.
Ich bin wie ein Fremder, der hineingeht, um dem Regen zu entkommen.
Ich gehöre zu nichts und zu keinem Ort, den ich habe, meine Liebe.
Du kennst Schwarz, du kennst Weiß.
Aber es gibt auch Rot. Das bin ich auch.
Oh, du kennst mich, denkst du, ich wäre nicht verärgert? Da ist ein Schmerz in meinem Herzen.
Und das bist du.
Oh, du kennst mich, denkst du, ich wäre nicht verärgert? Da ist ein Schmerz in meinem Herzen.
Und das bist du.