Weitere Songs von Vildan Demir
Beschreibung
Komponist und Texter: Merve Ket
Studioproduzent: Genco Arı
Songtext und Übersetzung
Original
Yok olmaz dedi eskisi gibi.
Birimiz öldü, diğeri üzülmedi.
Sardı kolların boşluğu düğüm düğüm içimde söylediklerin.
Temize çekeriz dediğin yerden defalarca vurdu gözlerin.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sardı kolların boşluğu düğüm düğüm içimde söylediklerin.
Temize çekeriz dediğin yerden defalarca vurdu gözlerin.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Deutsche Übersetzung
„Auf keinen Fall“, sagte er, genau wie zuvor.
Einer von uns ist gestorben, der andere war nicht traurig.
Deine Arme haben die Leere in mir verknotet, was du gesagt hast.
Deine Augen treffen immer wieder auf die Stelle, von der du gesagt hast, dass du sie klären würdest.
Natürlich werde ich meine Wunden heilen.
Ich werde eine Weile im Feuer brennen.
Diese Liebe ist nicht fürs Leben. Mein Herz, sei geduldig.
Natürlich werde ich meine Wunden heilen.
Ich werde eine Weile im Feuer brennen.
Diese Liebe ist nicht fürs Leben. Mein Herz, sei geduldig.
Deine Arme haben die Leere in mir verknotet, was du gesagt hast.
Deine Augen treffen immer wieder auf die Stelle, von der du gesagt hast, dass du sie klären würdest.
Natürlich werde ich meine Wunden heilen.
Ich werde eine Weile im Feuer brennen.
Diese Liebe ist nicht fürs Leben. Mein Herz, sei geduldig.
Natürlich werde ich meine Wunden heilen.
Ich werde eine Weile im Feuer brennen.
Diese Liebe ist nicht fürs Leben. Mein Herz, sei geduldig.