Weitere Songs von Henrique & Juliano
Beschreibung
Sänger: Henrique
Sänger: Juliano
Produzent: Luiz Eduardo Pepato
Komponist und Texter: Ernani Ferreira
Komponist Texter: Nando Marx
Komponist und Texter: Douglas Mello
Komponist und Texter: Flavinho Tinto
Songtext und Übersetzung
Original
Quatro horas da manhã
Tá online há vinte minutos
Tô hipnotizado aqui
Esperando um movimento seu
Se não jogar agora, você já perdeu
Se depender do que eu sinto agora
Se depender do que estou sofrendo
Se eu for seguir as regras do jogo
O seu "online" nunca vai vê meu "escrevendo"
Ôh-wôh
Se me manda um: "Tá aí?"
Eu respondo: "Tô sim!"
O quê que 'cê tá fazendo?
Eu tava aqui te esquecendo
Aí, se me manda um sorriso
Já era todo meu juízo
E a conversa termina
Na minha cama ou na sua
Se me manda um: "Tá aí?"
Eu respondo: "Tô sim!"
O quê que 'cê tá fazendo?
Eu tava aqui te esquecendo
Aí, se me manda um sorriso
Já era todo meu juízo
E a conversa termina
Na minha cama ou na sua
Lêê-rê, lê-rê-rê, lê-rê-rê
Lêê-rê, lê-rê-rê, lê-rê-rê
Lêê-rê
Se depender do que eu sinto agora
Se depender do que estou sofrendo
Se eu for seguir as regras do jogo
O seu "online" nunca vai vê meu "escrevendo"
Ôh-wôh
Se me manda um: "Tá aí?"
Eu respondo: "Tô sim!"
O quê que 'cê tá fazendo?
Eu tava aqui te esquecendo
Aí, se me manda um sorriso
Já era todo meu juízo
E a conversa termina
Na minha cama ou na sua
Se me manda um: "Tá aí?"
Eu respondo: "Tô sim!"
O quê que 'cê tá fazendo?
Eu tava aqui te esquecendo
Aí, se me manda um sorriso
Já era todo meu juízo
E a conversa termina
Na minha cama ou na sua
Lêê-rê, lê-rê-rê, lê-rê-rê
Deutsche Übersetzung
Quatro horas da manhã
Es sind nur wenige Minuten online
Ich bin hier
Esperando um movimento seu
Ich habe noch nicht gejoggt, aber Sie haben es nicht geschafft
Es hängt davon ab, ob Sie sich auf den Weg machen
Es hängt davon ab, ob Sie so frendo sind
Suchen Sie nach Informationen, die Sie erhalten, wenn Sie sich anmelden
O seu „online“ nunca vai vê meu „escrevendo“
Ôh-wôh
Se me manda um: „Tá aí?“
Eu-Antwort: „Tô sim!“
Was ist das für ein Problem?
Eu tava aqui te esquecendo
Aí, se me manda um sorriso
Ich habe meine Jugend verloren
E ein Gesprächstermin
Na minha cama ou na sua
Se me manda um: „Tá aí?“
Eu-Antwort: „Tô sim!“
Was ist das für ein Problem?
Eu tava aqui te esquecendo
Aí, se me manda um sorriso
Ich habe meine Jugend verloren
E ein Gesprächstermin
Na minha cama ou na sua
Lêê-rê, lê-rê-rê, lê-rê-rê
Lêê-rê, lê-rê-rê, lê-rê-rê
Lêê-rê
Es hängt davon ab, ob Sie sich auf den Weg machen
Es hängt davon ab, ob Sie so frendo sind
Suchen Sie nach Informationen, die Sie erhalten, wenn Sie sich anmelden
O seu „online“ nunca vai vê meu „escrevendo“
Ôh-wôh
Se me manda um: „Tá aí?“
Eu-Antwort: „Tô sim!“
Was ist das für ein Problem?
Eu tava aqui te esquecendo
Aí, se me manda um sorriso
Ich habe meine Jugend verloren
E ein Gesprächstermin
Na minha cama ou na sua
Se me manda um: „Tá aí?“
Eu-Antwort: „Tô sim!“
Was ist das für ein Problem?
Eu tava aqui te esquecendo
Aí, se me manda um sorriso
Ich habe meine Jugend verloren
E ein Gesprächstermin
Na minha cama ou na sua
Lêê-rê, lê-rê-rê, lê-rê-rê