Weitere Songs von Naarly
Songtext und Übersetzung
Original
Le cœur abîmé
(SHABZBEATZ)
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
On en a vu des choses, gros, malgré not' jeune âge
J'en connais qui découpe, connais qui dégaine, à l'aise dans l'Audi Sportback
Faut les éclater s'ils manquent de respect et si t'es solo, tu payes une équipe
À c'qui paraît, gros, ça tue la fierté
On est impliqué, j'sais qu'tu sais, tu m'aimеs pas t'as cliqué, tu sais qu'je sais
Fallait des tickets, fallait s'appliquеr, on a tout fait en discret
On est impliqué, j'sais qu'tu sais, tu m'aimes pas, t'as cliqué, tu sais qu'je sais
Fallait des tickets, fallait s'appliquer, on a tout fait en discret
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Et c'est toujours la même (toujours la même), et c'est toujours les mêmes (toujours les mêmes)
Qui casse, qui paye, tu connais le name
On aimerait tous revenir dans l'temps, on m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or, les p'tits seront les patrons d'en bas
On aimerait protéger les petits reufs mais ils sont dans la tess (dans la tess)
Les grands voulaient protéger les petits reufs, on a vu la tess (on a vu la tess)
On aimerait tous revenir dans l'temps, on m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or, les petits seront les patrons d'en bas, eh
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Deutsche Übersetzung
Das beschädigte Herz
(SHABZBEATZ)
Ich habe mich ernsthaft mit einem beschädigten Herzen befasst
In der Stadt kein Kino, groß
Ich habe mich ernsthaft mit einem beschädigten Herzen befasst
In der Stadt musste kein großes Kino einen Platz finden
Wir machen die Melodie, wir machen auch die Comics
Alles wird ausgehandelt, es ist die Stadt
Wir haben trotz unseres jungen Alters schon viel gesehen
Ich kenne einige, die sich im Audi Sportback wohlfühlen, wissen, wer zeichnet
Man muss sie ausschalten, wenn es ihnen an Respekt mangelt, und wenn man alleine auftritt, bezahlt man ein Team
Anscheinend tötet es den Stolz
Wir sind involviert, ich weiß, du weißt, du magst mich nicht, du hast Klick gemacht, du weißt, ich weiß
Wir brauchten Tickets, wir mussten uns bewerben, wir haben alles diskret gemacht
Wir sind involviert, ich weiß, du weißt, du magst mich nicht, du hast Klick gemacht, du weißt, ich weiß
Wir brauchten Tickets, wir mussten uns bewerben, wir haben alles diskret gemacht
Ich habe mich ernsthaft mit einem beschädigten Herzen befasst
In der Stadt musste kein großes Kino einen Platz finden
Wir machen die Melodie, wir machen auch die Comics
Alles wird ausgehandelt, es ist die Stadt
Und es ist immer das Gleiche (immer das Gleiche) und es ist immer das Gleiche (immer das Gleiche)
Wer bricht, wer zahlt, Sie kennen den Namen
Wir alle würden gerne in die Vergangenheit reisen, sie sagen mir, dass ich das Lächeln eines Kindes habe
Ich habe nicht die Beherrschung verloren, die Stadt des Goldes, die Kleinen werden dort unten die Bosse sein
Wir würden die kleinen Eier gerne beschützen, aber sie sind im Tess (im Tess)
Die Großen wollten die Kleinen beschützen, wir haben die Tess gesehen (wir haben die Tess gesehen)
Wir alle würden gerne in die Vergangenheit reisen, sie sagen mir, dass ich das Lächeln eines Kindes habe
Ich habe nicht die Beherrschung verloren, die Stadt aus Gold, die Kleinen werden die Bosse unten sein, nicht wahr?
Ich habe mich ernsthaft mit einem beschädigten Herzen befasst
In der Stadt musste kein großes Kino einen Platz finden
Wir machen die Melodie, wir machen auch die Comics
Alles wird ausgehandelt, es ist die Stadt
Ich habe mich ernsthaft mit einem beschädigten Herzen befasst
In der Stadt musste kein großes Kino einen Platz finden
Wir machen die Melodie, wir machen auch die Comics
Alles wird ausgehandelt, es ist die Stadt
Ich habe mich ernsthaft mit einem beschädigten Herzen befasst
In der Stadt musste kein großes Kino einen Platz finden
Wir machen die Melodie, wir machen auch die Comics
Alles wird ausgehandelt, es ist die Stadt