Weitere Songs von Julio Iglesias
Beschreibung
Komponist, Texter: Massias
Arrangeur, Unbekannt, Produzent: Ramón Arcusa
Arrangeur, unbekannt: Rafael Ferro
Songtext und Übersetzung
Original
Te miré de pronto y te empecé a querer sin imaginarme que podía perder.
No medí mis pasos y caí en tus brazos. Tu cara de niña me hizo enloquecer.
Pero fui en tu vida una diversión, tan solo un juguete de tu colección.
Me embrujaste al verte y tus ojos verdes le pusieron trampas a mi corazón.
Tropecé de nuevo y con la misma piedra.
En cuestión de amores nunca he de ganar, porque es bien sabido que el que amor entrega de cualquier manera tiene que llorar.
Tropecé de nuevo y con la misma piedra.
En cuestión de amores nunca aprenderé.
Yo que había jurado no jugar con ella, tropecé de nuevo y con el mismo pie.
Pero fui en tu vida una diversión, tan solo un juguete de tu colección.
Me embrujaste al verte y tus ojos verdes le pusieron trampas a mi corazón.
Tropecé de nuevo y con la misma piedra.
En cuestión de amores nunca he de ganar, porque es bien sabido que el que amor entrega de cualquier manera tiene que llorar.
Tropecé de nuevo y con la misma piedra.
En cuestión de amores nunca aprenderé.
Yo que había jurado no jugar con ella, tropecé de nuevo y con el mismo pie.
Tropecé de nuevo y con la misma piedra.
En cuestión de amores nunca he de ganar, porque es bien sabido que el que amor entrega de cualquier manera tiene que llorar.
Tropecé de nuevo y con la misma piedra.
En cuestión de amores nunca aprenderé.
Yo que había jurado no jugar con ella, tropecé de nuevo y con el mismo pie
Deutsche Übersetzung
Ich sah dich plötzlich an und begann dich zu lieben, ohne mir vorzustellen, was ich verlieren könnte.
Ich habe meine Schritte nicht gemessen und bin in deine Arme gefallen. Dein Mädchengesicht hat mich verrückt gemacht.
Aber ich war eine Ablenkung in deinem Leben, nur ein Spielzeug in deiner Sammlung.
Du hast mich verzaubert, als ich dich sah, und deine grünen Augen stellten Fallen für mein Herz.
Ich bin erneut gestolpert und über denselben Stein gestoßen.
In Sachen Liebe werde ich nie gewinnen, denn es ist bekannt, dass derjenige, der Liebe schenkt, weinen muss.
Ich bin erneut gestolpert und über denselben Stein gestoßen.
In Sachen Liebe werde ich nie lernen.
Ich, der ich geschworen hatte, nicht mit ihr zu spielen, stolperte erneut und auf dem gleichen Fuß.
Aber ich war eine Ablenkung in deinem Leben, nur ein Spielzeug in deiner Sammlung.
Du hast mich verzaubert, als ich dich sah, und deine grünen Augen stellten Fallen für mein Herz.
Ich bin erneut gestolpert und über denselben Stein gestoßen.
In Sachen Liebe werde ich nie gewinnen, denn es ist bekannt, dass derjenige, der Liebe schenkt, weinen muss.
Ich bin erneut gestolpert und über denselben Stein gestoßen.
In Sachen Liebe werde ich nie lernen.
Ich, der ich geschworen hatte, nicht mit ihr zu spielen, stolperte erneut und auf dem gleichen Fuß.
Ich bin erneut gestolpert und über denselben Stein gestoßen.
In Sachen Liebe werde ich nie gewinnen, denn es ist bekannt, dass derjenige, der Liebe schenkt, weinen muss.
Ich bin erneut gestolpert und über denselben Stein gestoßen.
In Sachen Liebe werde ich nie lernen.
Ich, der ich geschworen hatte, nicht mit ihr zu spielen, stolperte erneut und auf dem gleichen Fuß.