Weitere Songs von Elisa
Beschreibung
Eine ruhige Atempause von einer Welt, die immer irgendwohin rennt. Anstatt eine weitere Runde auf dem endlosen Karussell zu drehen, entscheidet man sich, am Wasser zu sitzen, seinem gemächlichen Fließen zu lauschen und den Duft der Stille einzuatmen. Plötzlich bekommt alles um einen herum eine andere Dichte: Der Mond spiegelt sich in der glatten Oberfläche, unbekannte Schritte werden zum Anlass für ein Lächeln, und die Worte hören auf, sich zu beeilen.
Hier gibt es keinen Platz für Hektik mit Plastikstühlen und einem Telefon, das einem statt der Sonne ins Gesicht leuchtet. Es gibt nur eine leichte Ironie gegenüber denen, die„weg von etwas “wollen, ohne überhaupt zu verstehen, von was genau. Und daneben das einfache Glück, in der Stille zu bleiben, wo es ohne Attraktionen und ohne Jahrmarktshektik plötzlich wirklich gut ist.
Songtext und Übersetzung
Original
Ho parcheggiato e camminato
Non so quanto, non so dove, sono qua
Ma so soltanto che si sente un buon profumo
Un bel silenzio e l'acqua che va
Lontano da me, lontano da noi
Lontano dalla giostra che non si ferma mai
E c'ho il biglietto, sì
Ma questa corsa la vorrei lasciare fare a voi, solo a voi
La lascio fare a voi
Che io sto bene qui
Seduta in riva al fosso
Io sto bene qui
Seduta in riva al fosso
È il riflesso della luna o sei proprio bello?
Se vuoi, siediti
Hai parcheggiato e camminato
Non sai quanto e non sai dove sei, ma sei qui
Lontano da te, lontano da voi
Lontano da uno specchio che non dice chi sei
Se sotto il cielo c'è qualcosa di speciale
Passerà di qui prima o poi
Prima o poi, comunque tu lo sai
Che si sta bene qui
Seduti in riva al fosso
Stiamo bene qui
Seduti in riva al fosso
Sono arrivati con la guida
Ed hanno apparecchiato per il loro picnic
Con sedie e tavolini, la TV, i telefonini
E le facce di chi va
Lontano da chi? Lontano da che?
Lontano per sentito dire, senza un perché
Se vuoi restare, resta pure, ho da fare
Non mi viene in mente cos'hai
Ma lo so che, io lo so com'è
Che state bene lì
Seduti in riva al fosso
State bene lì
Seduti in riva al fosso
Avanti, state bene lì, state bene lì, state bene lì (seduti in riva al fosso)
Dico, state bene lì, state bene lì, state bene lì (seduti in riva al fosso)
Deutsche Übersetzung
Ich parkte und ging zu Fuß
Ich weiß nicht wie lange, ich weiß nicht wo, ich bin hier
Aber ich weiß nur, dass es gut riecht
Eine wunderschöne Stille und das fließende Wasser
Weg von mir, weg von uns
Weit entfernt von dem Karussell, das niemals aufhört
E c'ho il biglietto, sì
Aber ich möchte dieses Rennen dir überlassen, nur dir
La la scio fare a voi
Dass es mir hier gut geht
Am Graben sitzen
Mir geht es hier gut
Am Graben sitzen
Ist es das Spiegelbild des Mondes oder bist du wirklich schön?
Wenn Sie möchten, setzen Sie sich
Du hast geparkt und bist gelaufen
Du weißt nicht, wie viel und du weißt nicht, wo du bist, aber du bist hier
Weg von dir, weg von dir
Weit entfernt von einem Spiegel, der nicht sagt, wer du bist
Wenn es etwas Besonderes unter dem Himmel gibt
Früher oder später wird er hier durchkommen
Früher oder später wissen Sie es jedenfalls
Dass es hier gut ist
Am Graben sitzen
Uns geht es hier gut
Am Graben sitzen
Sie kamen mit dem Führer an
Und sie decken den Tisch für ihr Picknick
Mit Stühlen und Tischen, Fernseher, Handys
Und die Gesichter derer, die gehen
Weit weg von wem? Weit entfernt von was?
Weit entfernt vom Hörensagen, ohne Grund
Wenn du bleiben willst, bleib, ich bin beschäftigt
Mir fällt nicht ein, was du hast
Aber ich weiß das, ich weiß, wie es ist
Da geht es dir gut
Am Graben sitzen
Da geht es dir gut
Am Graben sitzen
Come on, you're happy there, you're happy there, you're happy there (sitting by the ditch)
Ich sage, du bist gut dort, du bist gut dort, du bist gut dort (am Graben sitzend)