Weitere Songs von Bletka
Beschreibung
Es ist, als würde man eine Weltkarte direkt auf dem Küchentisch ausbreiten – nur dass anstelle von Routen Träume und Spuren von Bierkrügen zu sehen sind. Die Worte klingen wie ein leises Glücksgebet: laufen, suchen, sein Zuhause dort bauen, wo der fremde Horizont endet.
In diesem Lied gibt es kein langweiliges„Halt “, es handelt ausschließlich von Bewegung, von der süßen Müdigkeit der Reise und von der seltsamen Hartnäckigkeit, dorthin zu gehen, wo noch nichts wartet. Die Melodie wiegt wie ein Zug in der Nacht, und der Text flüstert: Alles wird gefunden werden – das Zuhause, sich selbst und genau den Wind, der zum Begleiter wird.
Songtext und Übersetzung
Original
Niech skończy się dzień, bo mam w planach znów podbić świat i zarywam dziś noc, by jutro biec tam, skąd mnie woła głos.
Bo gdzieś na świecie jest mój dom, gdzie niebo łączy się z morza tłem. Choć nie wiem, czy blisko stąd.
Gdzie poniesie mnie los. I szukam siebie w ulubionych miejscach.
Wiem, że kiedyś znajdę się na pewno.
Echem odbijają się słowa, bo tam, gdzie ty widzisz kres, ja ruszam dzisiaj, bo tak naprawdę to to, czego ty chcesz, nie zawsze musi mieć sens.
Gdyby mi los dać coś chciał, to by mi swój uśmiech dał. Gdziekolwiek chcesz iść, przyjdę, by przy tobie być.
Słodki mój losie, weź mnie, ja daleko stąd marzenia mam.
Tam pragnę być, gdzie woła mnie świat.
Gdzie mogę znaleźć dom, co ukoi me sny w burzliwą noc, zmyje me łzy, uciszy nagły sztorm.
Tam będzie mój schron.
Zbuduję dom, gdzie poniesie mnie los.
I szukam siebie w ulubionych miejscach. Wiem, że kiedyś znajdę się na pewno.
Echem odbijają się słowa, bo tam, gdzie ty widzisz kres, ja ruszam dzisiaj, bo tak naprawdę to to, czego ty chcesz, nie zawsze musi mieć sens.
Gdyby mi los dać coś chciał, to by mi swój uśmiech dał. Gdziekolwiek chcesz iść, przyjdę, by przy tobie być.
Słodki mój losie, weź mnie, ja daleko stąd marzenia mam.
Tam pragnę być, gdzie woła mnie świat.
Gdyby mi los dać coś chciał, to by mi swój uśmiech dał.
Gdziekolwiek chcesz iść, przyjdę, by przy tobie być.
Słodki mój losie, weź mnie, ja daleko stąd marzenia mam.
Tam pragnę być, gdzie woła mnie świat.
Deutsche Übersetzung
Lass den Tag ausklingen, denn ich habe vor, die Welt erneut zu erobern, und ich bleibe heute Nacht wach, um morgen dorthin zu rennen, wo die Stimme mich ruft.
Denn irgendwo auf der Welt ist mein Zuhause, wo im Hintergrund der Himmel auf das Meer trifft. Obwohl ich nicht weiß, ob es hier in der Nähe ist.
Wohin wird mich das Schicksal führen? Und ich suche mich selbst an meinen Lieblingsorten.
Ich weiß, dass ich es eines Tages ganz sicher finden werde.
Die Worte hallen wider, denn wo man ein Ende sieht, fange ich heute an, denn was man wirklich will, muss nicht immer Sinn ergeben.
Wenn das Schicksal mir etwas schenken wollte, würde es mir sein Lächeln schenken. Wohin auch immer du gehen willst, ich werde bei dir sein.
Mein süßes Schicksal, nimm mich, meine Träume sind weit weg von hier.
Dort möchte ich sein, dort ruft mich die Welt.
Wo kann ich ein Zuhause finden, das meine Träume in einer stürmischen Nacht besänftigt, meine Tränen wegwäscht und den plötzlichen Sturm besänftigt?
Mein Unterschlupf wird dort sein.
Ich werde ein Haus bauen, wohin mich das Schicksal führt.
Und ich suche mich selbst an meinen Lieblingsorten. Ich weiß, dass ich es eines Tages ganz sicher finden werde.
Die Worte hallen wider, denn wo man ein Ende sieht, fange ich heute an, denn was man wirklich will, muss nicht immer Sinn ergeben.
Wenn das Schicksal mir etwas schenken wollte, würde es mir sein Lächeln schenken. Wohin auch immer du gehen willst, ich werde bei dir sein.
Mein süßes Schicksal, nimm mich, meine Träume sind weit weg von hier.
Dort möchte ich sein, dort ruft mich die Welt.
Wenn das Schicksal mir etwas schenken wollte, würde es mir sein Lächeln schenken.
Wohin auch immer du gehen willst, ich werde bei dir sein.
Mein süßes Schicksal, nimm mich, meine Träume sind weit weg von hier.
Dort möchte ich sein, dort ruft mich die Welt.