Weitere Songs von Ender Balkır
Beschreibung
Jedes Wort ist von einer zähen Sehnsucht durchdrungen, wie Rauch aus einem Lehmofen in einem alten Haus. Hier weint niemand laut – nur das Herz schmilzt langsam dahin wie eine Kerze, die den Morgen nicht mehr erlebt hat. Eine staubige Straße, ein Gefängnis, Erinnerungen an das Zuhause, an diejenigen, die man verloren hat – all das verschmilzt zu einem endlosen Tag, an dem„Gider “wie ein Zauberspruch gegen das Vergessen klingt. In diesem Lied gibt es keinen Pathos, nur die stille Hartnäckigkeit zu leben, selbst wenn von der Hoffnung nur noch Asche übrig ist.
Produktion: Kalan
Produzent: Hasan Salty, Nilüfer Salty
Arrangement: Erdem Altınses
Montage, Abmischung, Mastering: Erdem Altınses, Ömer Avcı, Cihan Altınses, Malik Altınses
Baglama, Plektren: Zeki Giray, Erdem Altınses, Cihan Altınses
Saiten: gemischte Saiten
Keyboards, Bass: Shervan Karabut, Erdem Altınses
Percussion: Eylem Küllahçı, Erdem Altınses
Cover: Turan Erkan
Video: Tristana Film
Songtext und Übersetzung
Original
Babakerpiç evden aldım zulamı.
Gurbet mi burası yoksa sıramı?
Yitirdim yollarda göçek balamı.
Erir içim usul usul kan gider, kan gider, kan gider, kan gider.
Yitirdim yollarda göçek balamı.
Erir içim usul usul kan gider, kan gider, kan gider, kan gider.
Erir içim usul usul kan gider, kan gider, kan gider, kan gider.
Düşmüşüm ardına günler boyunca.
Söylerim sevdalı diller boyunca.
Elimde kelepçe kollar boyunca.
Mahpuslarda yata yata gün gider, gün gider, gün gider, gün gider.
Elimde kelepçe kollar boyunca.
Mahpuslarda yata yata gün gider, gün gider, gün gider, gün gider.
Mahpuslarda yata yata gün gider, gün gider, gün gider, gün gider.
Giderim giderim yolum yokuştur.
Bir yanım hasret, bir yanım ateştir.
Genciken ölene ölüm zor iştir.
Erir içim usul usul kül gider, kül gider, kül gider, kül gider.
Genciken ölene ölüm zor iştir.
Erir içim usul usul kül gider, kül gider, kül gider, kül gider.
Erir içim usul usul kül gider, kül gider, kül gider, kül gider.
Deutsche Übersetzung
Ich habe meinen Vorrat aus dem Babakerpiç-Haus mitgenommen.
Ist dies ein Ort des Exils oder ist es an der Zeit?
Ich habe meinen Wanderhonig auf der Straße verloren.
Mein Herz schmilzt, langsam fließt das Blut, das Blut fließt, das Blut fließt, das Blut fließt.
Ich habe meinen Wanderhonig auf der Straße verloren.
Mein Herz schmilzt, langsam fließt das Blut, das Blut fließt, das Blut fließt, das Blut fließt.
Mein Herz schmilzt, langsam fließt das Blut, das Blut fließt, das Blut fließt, das Blut fließt.
Ich bin tagelang hingefallen.
Ich singe es mit liebevollen Zungen.
Handschellen in meiner Hand entlang der Arme.
Der Tag vergeht, Tag für Tag, Tag für Tag, Tag für Tag, während die Gefangenen zu Bett gehen.
Handschellen in meiner Hand entlang der Arme.
Der Tag vergeht, Tag für Tag, Tag für Tag, Tag für Tag, während die Gefangenen zu Bett gehen.
Der Tag vergeht, Tag für Tag, Tag für Tag, Tag für Tag, während die Gefangenen zu Bett gehen.
Ich werde gehen, ich werde gehen, mein Weg geht bergauf.
Ein Teil von mir ist Sehnsucht, die andere Seite ist Feuer.
Der Tod ist eine schwierige Aufgabe für diejenigen, die jung sterben.
Mein Herz schmilzt langsam, die Asche verschwindet, die Asche verschwindet, die Asche verschwindet, die Asche verschwindet.
Der Tod ist eine schwierige Aufgabe für diejenigen, die jung sterben.
Mein Herz schmilzt langsam, die Asche verschwindet, die Asche verschwindet, die Asche verschwindet, die Asche verschwindet.
Mein Herz schmilzt langsam, die Asche verschwindet, die Asche verschwindet, die Asche verschwindet, die Asche verschwindet.