Weitere Songs von Sweet Music
Beschreibung
Leise wie ein Seufzer nach einem Geständnis, scheint diese Stimme direkt aus dem Innersten zu kommen – dorthin, wo die hartnäckigsten Gefühle verborgen sind. Sie enthält keine zur Schau gestellte Dramatik, sondern nur eine warme, fast heilige Einfachheit: Ohne dich ist alles leer, ohne dich ist alles still, ohne dich verliert alles seinen Sinn. Und in dieser scheinbaren Naivität liegt eine Kraft, die ausreicht, um die ganze Welt über Wasser zu halten.
Die Musik fließt sanft wie das Abendlicht an den Wänden, und jedes Wort liegt so behutsam, dass sogar das Herz stillsteht, aus Angst vor einem überflüssigen Ton. Es geht nicht um Leidenschaft und nicht um Verlust. Es geht um diese seltene Form der Liebe, die nichts verlangt außer Präsenz. Einfach nur da sein – und schon kann man atmen.
Songtext und Übersetzung
Original
Gdyby ciebie nie było, nie miałbym nic.
I dokąd iść?
Gdyby ciebie nie było, kto by oddychać uczył mnie?
Kto by szeptem w ciszy nocy ratował moje sny?
Świat by biegł, lecz ja w nim obcy. Bez koloru, bez imienia.
Jak cień, co w lustrze znika, choć żyć powinien wciąż.
Gdyby ciebie nie było, nie miałbym dokąd iść.
Każdy dzień byłby pusty.
Każda noc nie chciała śnić.
Gdyby ciebie nie było, serce przestałoby bić.
Bo to ty dajesz sens.
To dla ciebie chcę żyć.
Gdyby ciebie nie było, wiatr by niósł mnie w obce strony.
Ale nigdy nie znalazłbym prawdziwego domu tam.
Twoje dłonie są jak światło, które wraca, gdy się gubię.
Gdyby ciebie nie było, zgasłbym nim nadejdzie świt.
Gdyby ciebie nie było, nie miałbym dokąd iść.
Każdy dzień byłby pusty.
Każda noc nie chciała śnić.
Gdyby ciebie nie było, serce przestałoby bić.
Bo to ty dajesz sens.
To dla ciebie chcę żyć.
Może świat jest tylko snem, a ja trwam w nim przy tobie.
Może jestem tylko głosem, który milczy, gdy nie słyszysz mnie.
Gdyby ciebie nie było, wszystko straciłoby smak.
Gdyby ciebie nie było, nie istniałbym, to fakt.
Gdyby ciebie nie było, nie miałby już nic.
Bo to ty jesteś wszystkim, co pozwala mi żyć.
Deutsche Übersetzung
Wenn du nicht wärst, hätte ich nichts.
Und wohin?
Wenn du nicht da wärst, wer würde mir dann das Atmen beibringen?
Wer würde in der Stille der Nacht flüstern, um meine Träume zu retten?
Die Welt würde laufen, aber ich war darin ein Fremder. Keine Farbe, kein Name.
Wie ein Schatten, der im Spiegel verschwindet, obwohl er noch leben sollte.
Wenn du nicht wärst, könnte ich nirgendwo hingehen.
Jeder Tag wäre leer.
Jede Nacht wollte ich nicht träumen.
Wenn du nicht da wärst, würde das Herz aufhören zu schlagen.
Denn du bist derjenige, der Sinn gibt.
Für dich möchte ich leben.
Wenn du nicht da wärst, würde mich der Wind an fremde Orte tragen.
Aber ein richtiges Zuhause würde ich dort nie finden.
Deine Hände sind wie das Licht, das zurückkehrt, wenn ich mich verliere.
Wenn du nicht gewesen wärst, wäre ich vor Tagesanbruch ausgegangen.
Wenn du nicht wärst, könnte ich nirgendwo hingehen.
Jeder Tag wäre leer.
Jede Nacht wollte ich nicht träumen.
Wenn du nicht da wärst, würde das Herz aufhören zu schlagen.
Denn du bist derjenige, der Sinn gibt.
Für dich möchte ich leben.
Vielleicht ist die Welt nur ein Traum und ich bleibe mit dir darin.
Vielleicht bin ich nur eine Stimme, die schweigt, wenn du mich nicht hören kannst.
Wenn Sie nicht da wären, würde alles seinen Geschmack verlieren.
Ohne dich gäbe es mich nicht, das ist eine Tatsache.
Wenn du nicht da wärst, hätte er nichts.
Denn du bist alles, was mir das Leben ermöglicht.