Weitere Songs von PAULA ROMA
Beschreibung
Das Meer kann, wie sich herausstellt, Geheimnisse bewahren – besonders solche, die einen leicht salzigen Geschmack von Tränen in sich bergen. Die Wellen rollen sich, als lachten sie über fremde Versprechen, die irgendwo zwischen Ufer und Nacht zurückgeblieben sind. Die Luft ist dick, klebrig, riecht nach Jod und nach etwas, das nicht mehr zurückkehrt. Und obwohl alles losgelassen zu sein scheint, blicken die Augen immer noch zum Horizont – wie durch eine verschlossene Tür, hinter der die Melancholie eines anderen leise spielt. Und dabei war es doch so einfach: Gespräche bis zum Morgengrauen, Lachen, Träume, die wie Sand an der Haut klebten. Erst danach wurde alles „durch dich“. Wegen dir nicht aufs Meer schauen, nicht an Zufälle glauben, nicht die Stille ohne inneres Echo hören. Und trotzdem ist es schön – in dieser Bitterkeit, in diesem „niemals“, das fast wie ein Lied klingt. Wörter: PAULA ROMA Produzent: Jakub Krupski Gitarren: Jakub Krupski Hintergrundgesang: PAULA ROMA Bassgitarre: Jakub Krupski Keyboards: Jakub Krupski Mix: Jakub Krupski Stem Master: Rafał Smoleń A&R Warner Music Polen: Damian Czerwiń Scenario: PAULA ROMA, Adam Romanowski, Dominika Cechowska Regisseur: Adam Romanowski Kameramann: Adam Romanowski Art Director/Kinematograf: Dominika Cechowska Schnitt/Autoren: Łukasz Bugajski, Adam Romanowski Farbe: Adam Romanowski Stil: PAULA ROMA Videoproduzentin: Aleksandra Zając
Songtext und Übersetzung
Original
Noc i jestem tam na plaży.
Chcę pogadać i pomarzyć z tobą.
Choć pamiętam twoje zdanie.
Nie płacz, nie tęsknij i zawsze patrz w fale.
Bo przez ciebie, przez ciebie już nigdy nie spojrzę na morze.
Przez ciebie, przez ciebie nie spojrzę.
Przez ciebie, przez, przez ciebie już nigdy nie spojrzę na morze.
Przez ciebie, przez ciebie nie spojrzę.
Wiem, że wszystko, co nadejdzie, jest wpisane w naszą przestrzeń.
Chociaż ból mi łamie kości wszelkie.
Z tobą mi było tak po prostu lepiej.
Bo przez ciebie, przez ciebie już nigdy nie spojrzę na morze.
Przez ciebie, przez ciebie nie spojrzę.
Przez ciebie, przez, przez ciebie już nigdy nie spojrzę na morze.
Przez ciebie, przez ciebie nie spojrzę.
Deutsche Übersetzung
Nacht und ich bin dort am Strand.
Ich möchte mit dir reden und träumen.
Obwohl ich mich an deinen Satz erinnere.
Weine nicht, verpasse nichts und schaue immer auf die Wellen.
Denn wegen dir, wegen dir werde ich nie wieder aufs Meer schauen.
Wegen dir, wegen dir werde ich nicht hinsehen.
Wegen dir, wegen dir werde ich nie wieder aufs Meer schauen.
Wegen dir, wegen dir werde ich nicht hinsehen.
Ich weiß, dass alles, was kommen wird, in unseren Raum eingeschrieben ist.
Auch wenn der Schmerz alle meine Knochen bricht.
Ich war einfach besser mit dir.
Denn wegen dir, wegen dir werde ich nie wieder aufs Meer schauen.
Wegen dir, wegen dir werde ich nicht hinsehen.
Wegen dir, wegen dir werde ich nie wieder aufs Meer schauen.
Wegen dir, wegen dir werde ich nicht hinsehen.