Weitere Songs von Gio Evan
Beschreibung
Texter: Gio Evan
Produzent: Tommaso Sgarbi
Komponist: Tommaso Sgarbi
Songtext und Übersetzung
Original
Non lascio più la porta aperta a chiunque.
Da giovani si ha il cuore pieno di prati, campi larghi che non portano da nessuna parte, ed è lì la bellezza. C'è un'età in cui non serve nessuna strada.
Da grandi si impara che questo cuore non è il Colosseo.
Ci sono porte da chiudere, altrimenti l'amore sbatte contro la finestra e rompe gli infissi dei sogni.
Ho imparato a chiudere le porte.
Sono troppo grande per lasciare che dentro me faccia corrente un vento che non ha più notizie di me.
Ho imparato a chiudere alcune relazioni, luoghi, case, città, senza che la rabbia mi abitasse dentro, senza rancori, nessuna ferocia.
Ho smesso di sbattere le porte che non mi portano da nessuna parte, semplicemente adesso le accompagno, così si chiudono anche meglio.
Deutsche Übersetzung
Ich lasse niemandem mehr die Tür offen.
Wenn du jung bist, ist dein Herz voller Wiesen, weiten Feldern, die nirgendwohin führen, und darin liegt die Schönheit. Es gibt ein Zeitalter, in dem keine Straße mehr benötigt wird.
Als Erwachsene lernen wir, dass dieses Herz nicht das Kolosseum ist.
Es gibt Türen, die man schließen muss, sonst knallt die Liebe gegen das Fenster und sprengt den Rahmen der Träume.
Ich habe gelernt, Türen zu schließen.
Ich bin zu alt, um einen Wind in mir strömen zu lassen, der nichts mehr von mir weiß.
Ich habe gelernt, einige Beziehungen, Orte, Häuser, Städte zu beenden, ohne dass Wut in mir lebt, ohne Groll, ohne Wildheit.
Ich habe aufgehört, die Türen zuzuschlagen, die mich nirgendwohin bringen, ich begleite sie jetzt einfach, damit sie noch besser schließen.