Weitere Songs von Colombre
Weitere Songs von Maria Antonietta
Beschreibung
Assoziierter Interpret: Colombre, Maria Antonietta
Komponist, Texter: Giovanni Imparato
Komponistin, Texterin: Letizia Cesarini
Songtext und Übersetzung
Original
Prendi il mio numero e chiama quando fa buio.
Chiamami perché sono sentimentale, non voglio che le cose che facciamo vadano a puttane.
-Ho voglia di sbagliare- -Con te.
-di lasciare la presa, di cadere dalla trave come una ginnasta che sbaglia: cattivo punteggio, nessuna medaglia.
Le cose che abbiamo in comune ci fregano sempre e ci piacciono le onde, non ci piace la corrente, l'ho capito solo adesso, finalmente.
Le cose che abbiamo in comune ci fregano sempre e ci piacciono le onde, non ci piace la corrente, l'ho capito solo adesso, finalmente.
E mi dimentico, io mi dimentico di tutto, in questo hotel della riviera. Signorina, buonasera!
Buonasera.
Sì, mi dimentico, io mi dimentico di tutto, e finalmente è già stasera. Signorina, buonasera.
Buonasera.
Scusa, ma sento freddo.
Prestami il tuo giubbotto.
Sotto, sotto voglio solo starti più vicina.
Con te mi sento grande, non mi -sento una bambina.
-Le cose che abbiamo in comune ci fregano sempre e ci piacciono le onde, non ci piace la corrente, l'ho capito solo adesso, finalmente.
E mi dimentico, io mi dimentico di tutto, in questo hotel -della riviera. Signorina, buonasera. -Buonasera.
Sì, mi dimentico, io mi dimentico di tutto, e finalmente è già stasera.
Signorina, buonasera.
E mi dimentico, io mi dimentico di tutto, in questo hotel della riviera. Signorina, buonasera.
Raggiungimi al bar!
Deutsche Übersetzung
Nimm meine Nummer und rufe an, wenn es dunkel wird.
Rufen Sie mich an, weil ich sentimental bin und nicht möchte, dass die Dinge, die wir tun, in die Hose gehen.
-Ich habe Lust, Fehler zu machen- -Mit dir.
- loslassen, vom Balken fallen wie ein Turner, der einen Fehler macht: schlechtes Ergebnis, keine Medaille.
Die Dinge, die wir gemeinsam haben, stören uns immer, und wir mögen die Wellen, wir mögen die Strömung nicht, ich habe es erst jetzt endlich verstanden.
Die Dinge, die wir gemeinsam haben, stören uns immer, und wir mögen die Wellen, wir mögen die Strömung nicht, ich habe es erst jetzt endlich verstanden.
Und ich vergesse, ich vergesse alles, in diesem Hotel an der Riviera. Fräulein, guten Abend!
Guten Abend.
Ja, ich vergesse, ich vergesse alles, und endlich ist es schon heute Abend. Fräulein, guten Abend.
Guten Abend.
Tut mir leid, aber mir ist kalt.
Leih mir deine Jacke.
Unten, unten möchte ich einfach näher bei dir sein.
Bei dir fühle ich mich erwachsen, ich fühle mich nicht wie ein Kind.
- Die Dinge, die wir gemeinsam haben, stören uns immer und wir mögen die Wellen, wir mögen die Strömung nicht, ich habe es erst jetzt endlich verstanden.
Und ich vergesse, ich vergesse alles, in diesem Hotel an der Riviera. Fräulein, guten Abend. -Guten Abend.
Ja, ich vergesse, ich vergesse alles, und endlich ist es schon heute Abend.
Fräulein, guten Abend.
Und ich vergesse, ich vergesse alles, in diesem Hotel an der Riviera. Fräulein, guten Abend.
Begleiten Sie mich an der Bar!