Weitere Songs von Luan Pereira
Beschreibung
Komponist, assoziierter Interpret: Luan Pereira
Komponist: Mateus Félix
Komponist: Léo Souzza
Komponist: Rodolfo Alessi
Komponist: Rapha Soares
Produzent: Eduardo Godoy
Songtext und Übersetzung
Original
E já que cê quer ir embora, então some!
Pega de volta o seu sobrenome, dá esse papel que eu assino e boto um fim em tudo isso.
E se seu medo é perder metade de tudo que eu conquistei com você, pode despreocupar, porque. . .
Vai, mete a cara, some no mundão.
Leva o carro, a casa e os cartão, que eu só vou ficar com meu cavalo e o violão, que eu só vou ficar com meu cavalo.
Vai, mete a cara, some no mundão.
Leva o carro, a casa e os cartão, que eu só vou ficar com meu cavalo e o violão, que eu só vou ficar-
Maringá, joga a mãozinha pros caçó, quem tá feliz assim, ó, de lá pra cá?
E vem, vem, vem!
Cê tá com medo, né? Cê tá com medo.
E se seu medo é perder metade de tudo que eu conquistei com você, pode despreocupar, porque. . .
Quero ouvir vocês, vai! Vai, mete a cara, some no mundão.
Leva o carro, a casa e os cartão, que eu só vou ficar com meu cavalo e o violão, que eu só vou ficar com meu cavalo.
Vai, mete a cara, some no mundão.
Leva o carro, a casa e os cartão, que eu só vou ficar com meu cavalo.
Eu quero ouvir Maringá cantando alto, cantando forte, eu quero ouvir, vai!
Leva o carro, a casa e os cartão, que eu só vou ficar com meu cavalo e o violão, que eu só vou ficar com Maringá no coração.
Deutsche Übersetzung
Und das ist es, was ich sagen möchte!
Pega de volta o seu sobrenome, dá esse paper que eu assino and boto a film em tudo isso.
Es ist meine Mühe, dich zu erobern und dich deshalb zu verunsichern. . .
Vai, mete a cara, some no mundão.
Leva o carro, a casa e os Cartão, dass du so bist, dass du mit meinem Cavalo und meiner Violine spielst, dass du so bist, dass du mit meinem Cavalo spielst.
Vai, mete a cara, some no mundão.
Leva o carro, a casa e os carta, eu so vou ficar com meu cavalo e o violão, que eu so vou ficar-
Maringá, joga a mãozinha pros caçó, quem tá feliz assim, ó, de lá pra cá?
E vem, vem, vem!
Was ist mit dir, oder? Das ist mir egal.
Es ist meine Mühe, dich zu erobern und dich deshalb zu verunsichern. . .
Quero ouvir vocês, vai! Vai, mete a cara, some no mundão.
Leva o carro, a casa e os Cartão, dass du so bist, dass du mit meinem Cavalo und meiner Violine spielst, dass du so bist, dass du mit meinem Cavalo spielst.
Vai, mete a cara, some no mundão.
Leva o carro, a casa e os carta, eu so vou ficar with meu cavalo.
Eu quero ouvir Maringá singt alt, cantando forte, eu quero ouvir, vai!
Leva o carro, a casa e os carta, eu so vou du ficar with meu cavalo and o violão, eu so vou ficar com Maringá no coração.