Weitere Songs von Furacão 2000
Beschreibung
Komponist: Anderson Monteiro dos Santos
Songtext und Übersetzung
Original
Hoje eu tive um sonho, um sonho um pouco diferente.
Eu sonhei que todo mundo era gente.
Gente eu sei que somos, mas gente decente, em um lugar maravilhoso e vivíamos contentes e felizes. Porque o mal lá não havia, era apenas beleza.
A nossa natureza era completa e pura, as águas eram limpas e o ar sem poluição.
O verde era mais verde e havia solução para qualquer problema, viver valia a pena.
Não havia preconceito, todos tinham direito de lutar pelo que seu, até mesmo eu.
Era apenas um sonho, mas parecia real, as raças eram respeitadas, era tudo igual.
Não existia classe alta, média ou baixa, os empregado era patrão e todo mundo se mandava, mas havia o limite e o tempo certo.
Parecia um paraíso, todos eram honestos.
Havia baile funk, mas não como o da gente, além de ser mais calmo, era diferente.
As músicas as mesma e havia mais galeras, se fosse desse jeito, vou dizer, valia a pena.
Não havia violência, se tratavam como irmão, todos se respeitavam dentro e fora do salão.
O povo ia pro baile pra curtir, namorar e aproveitar o prazer doce que a nossa vida nos dá.
Até mesmo os que se foram no sonho estava presente, vocês disseram, havia muita gente. Flávio, Isaías, Sujeira e
Paulão, Peixe, Marquinho, Capenga, Precioso e Bagulhão.
Todos se divertia e brincava pra valer, o representante era Pierre e a galera do Sapinho. Nuca,
Vivinha, Papel, Eric, Risadinha, Beiça puxava a mula, violência lá não tinha.
Cabelinho e Pretinho, Chuca e Varella, Jorginho e o Referi, Tarcisio e Pachela.
Peri, Paulinho e Caó, tudo faz quem quer, o trenzinho era de paz e brincava quem quiser.
Eu me lembro que no sonho havia muita gente, até o Boteco e Ninja apareceram de repente.
Vinha no trenzinho, doendo em minha frente, sentindo o seu asfalto, volte pra Vila Kennedy.
O DJ era Bozó e agitava toda hora, a atração daquela noite era Cidinho Camalota.
Apresentava um beat novo, que eu vi a primeira vez, era um rap bem rasteiro e quem cantava Marvin Gaye.
Era apenas um sonho, mas parecia real, mas parecia real.
Mas um choro inocente despertou a minha mente, eu acordei muito assustado e quando eu olho para o lado, a criança que alivia, tô contente, ela sorria. Viro o rosto pra janela e sinto clarear o dia.
Foi aí que eu percebi que estava sendo iludido, hoje eu vejo a mesma coisa e me sinto arrependido.
A natureza acabada, tanta coisa tá errada, preconceito e as crianças jogadas nas estradas.
Guerra, brigas e mortes, é a rotina do viver, os jovens lutam contra a sorte e nada podemos fazer.
Guerra, brigas e mortes, é a rotina do viver, os jovens lutam contra a sorte e nada podemos fazer, amigos.
Que juventude é essa que está alienada?
Tantos tiros, tanto sangue, tantas mortes e porrada.
Tanto ódio implantado dentro de um só coração, que fazem a vingança com suas próprias mãos. Que juventude é essa que não dá valor a sorte?
Fazem guerra em suas guerras, já geraram muitas mortes.
Não respeitam a própria vida e fazem muitas mães chorar, pois alguns saem de casa para nunca mais voltar.
Que juventude é essa que está sendo criticada pelos jornais e revistas, que está sendo massacrada? Uma juventude rude, que não toma uma atitude.
Pare, pense um pouco, cara.
Mude e mostre para todos que somos gente decente, que esse mal que você tinha foi curado para sempre. Cidade Alta, Juramento, São José do Asfalto, Jorge
Duque, Cajuira, Teia e Macaco, Tachenque, Santa Cruz, Andaraí, Vaz Lobo, Ribeira do
Caju, Vila Paulino Arroio.
Pois eu peço um apelo para todos: esqueça a violência e faça um mundo novo.
Pense nas crianças que ainda há de nascer, antes que seja tarde para não se arrepender.
Pois eu peço um apelo para todos: esqueça a violência e faça um mundo novo.
Pense nas crianças que ainda há de nascer, antes que seja tarde para não se arrepender, amigos.
Hoje eu tive um sonho, um sonho um pouco diferente.
Eu sonhei que todo mundo era gente.
Gente eu sei que somos, mas gente decente, em um lugar maravilhoso e vivíamos contentes e felizes.
Deutsche Übersetzung
Ich habe einen Sohn, einen Sohn, der anders sein könnte.
Eu sonhei que todo mundo welt era gente.
Gente eu sei que somos, mas gentle anente, em a maravilhoso and vivíamos contentes and felizes. Weil es kein Havia war, war es noch schlimmer.
Unsere Natur war vollständig und rein, als sie immer schlechter wurde und nicht mehr verschmutzt war.
Über die Zeit hinaus war es eine größere Zeit und ich habe eine Lösung für jedes Problem gefunden.
Ich musste mir keine Gedanken darüber machen, dass ich nicht aufhören konnte, ihn zu lesen, und zwar innerhalb kürzester Zeit.
Er war bereit, seinen Sohn zu treffen, aber seine wahre Liebe war groß, als die Leute respektierten und alles andere als normal war.
Es gab keine Klasse von Alt-, Medien- oder Baixa-Mitgliedern, die Patrão und die Welt der Angestellten brauchten nur eine begrenzte Zeit und ein bestimmtes Tempo.
Parecia um paraíso, alle sind ehrlich.
Ich war total funkig, aber nicht wie die anderen, war aber ruhiger, eine andere Zeit.
Als Musik wie Mesma und Havia Mais Galeras, se fosse dse jeito, vou dizer, valia a pena.
Ich habe keine Gewalt erlebt, sie wurde als gefährlich behandelt, ich musste ihnen und den Foren des Opfers widerstehen.
Wir bitten um Hilfe, bitten um Hilfe und Genehmigung, damit wir unser Leben verbringen können.
Als ich noch nicht wusste, was ich sagen wollte, hatte ich viel zu sagen. Flávio, Isaías, Sujeira e
Paulão, Peixe, Marquinho, Capenga, Precioso und Bagulhão.
Todos se divertia e brincava pra valer, o vertreten Ära Pierre und eine Galerie von Sapinho. Nuca,
Vivinha, Papel, Eric, Risadinha, Beiça puxava a mula, violência lá não tinha.
Cabelinho und Pretinho, Chuca und Varella, Jorginho und Referi, Tarcisio und Pachela.
Peri, Paulinho und Caó, ihr habt das getan, was ihr getan habt, oder ihr seid in die Zukunft gegangen und habt es geschafft.
Ich weiß nicht, was ich sagen muss, aber Boteco und Ninja sind bereit, Buße zu tun.
Vinha no trenzinho, doendo em minha frente, sentindo or seu asfalto, volte for Vila Kennedy.
O DJ-Ära Bozó und agitava toda hora, atração daquela noite-Ära Cidinho Camalota.
Er stellte einen neuen Beat dar, den er zum ersten Mal erlebte, als er Rap und seinen Gesang von Marvin Gaye einführte.
Era apenas um sonho, mas parecia real, mas parecia real.
Da ein unschuldiger Chor vor meiner Seele verzweifelt war, war ich sehr überzeugt, und als mein Vater meinte, er sei zufrieden, sagte er mir. Wir sind froh über Jane und sind klar über den Tag.
Ich weiß, dass du das Gefühl hast, dass du es mir angetan hast, aber ich bin gerade dabei, meine letzte Nacht zu verbringen, und bin fest entschlossen, es zu tun.
Von Natur aus ist es so weit, dass ich sie vermisse, Vorurteile habe und sie auf die Straße gehe.
Guerra, brigas e mortes, é a rotina do viver, os jugendliche lutam con a sorte and nada podemos fazer.
Guerra, brigas e mortes, é a rotina do viver, os jugendliche lutam con a sorte and nada podemos fazer, amigos.
Ist die Jugend etwas entfremdet?
Tantos Tiros, Tanto Sangue, Tantas Mortes und Porrada.
Tanto ódio implantado demtro de só coração, que fazem a vingança com your own mãos. Was für ein Jugendlicher ist es, dass es keinen Mut gibt?
Fazem kämpfte in seinen Kämpfen und kämpfte mit vielen Toten.
Ich antworte nicht auf mein eigenes Leben und spreche mit viel mehr Chor, sondern nur zu Hause, um nun mehr Zeit zu haben.
Was für ein Jugendlicher ist es, dass du Kritik an junge Leute und Kritiker geschickt hast, und dass du Massaker geschickt hast? Eine jugendliche Unhöflichkeit, die mir keine Attitüde einbrachte.
Pare, denke um pouco, cara.
Wir sind für alle da, die anständig sind, und es ist nicht einfach, dass wir uns für immer um sie kümmern müssen. Cidade Alta, Juramento, São José do Asfalto, Jorge
Duque, Cajuira, Teia e Macaco, Tachenque, Santa Cruz, Andaraí, Vaz Lobo, Ribeira do
Caju, Vila Paulino Arroio.
Pois eu peço um apelo para todos: esqueça a violência and faça a mundo novo.
Ich denke, wir wissen, dass es so weit ist, bevor wir warten, bis wir uns auf den Weg machen.
Pois eu peço um apelo para todos: esqueça a violência and faça a mundo novo.
Ich denke, ich weiß nicht, was passiert ist, bevor ich mich verspätete, damit ich keine Freunde habe.
Ich habe einen Sohn, einen Sohn, der anders sein könnte.
Eu sonhei que todo mundo welt era gente.
Gente eu sei que somos, mas gentle anente, em a maravilhoso and vivíamos contentes and felizes.