Weitere Songs von Şanışer
Beschreibung
Komponist Texter: Sarp Palaur
Studioproduzent: Şanışer
Mischtechniker: Kadim Tekin
Mastering-Ingenieur: Kadim Tekin
Songtext und Übersetzung
Original
Gönlümden kafileler geçmiş olsa da içim hep yalnızlık dolu.
Kurşunlar çok yakınımdan geçmiş olsa da terk etmem yolu.
Yıllar süren reddedişler, ruhumu defnedişler.
Düzinelerce derdim karşılığında yek sevinçler. Siyahlar gardiyan olmuş, kapımda beklemişler.
Bir güvercin uçurmuşum göğe, adına rap demişler.
Bizi sevmemişler, belki de bu yüzden böyleyiz dostum esmemiş yel, yanmışız esmemiş yel.
Resimlerde mutlu göründüğümüze bakma, herkes güler resimlerde. Yalan söyler hep resimler.
Evet her şeyim var, kötü gitmiyor pek değişler.
Ama hâlâ aynı kabuslar, hep aynı bekleyişler. Parayla azalmaz çünkü içimdeki cengedişler.
Daralır ruhun yine, sadece oturduğun ev genişler.
Gerisi pek değişmez ya da ne bileyim işte. . . Saçmalıyorum çünkü hâlâ bin kat öfkem yanıyor.
Zormuş mutlu olmak inan bana, sarayları olup hâlâ mutsuz olan diktatörler tanıyorum.
Vardım gibi, bir yere vardım gibi.
Yangın gibi kor eden dünya kandır beni artık, kandır beni.
Dök yoluma huzur kokan çiçekler.
Gönlümden kafileler geçmiş olsa da içim hep yalnızlık dolu.
Kurşunlar çok yakınımdan geçmiş olsa da terk etmem yolu.
Dilimde hâlâ basatın şiiri. On yıldan çoktur yazarım Hasan'ı giyinip.
Savaşıp dururum Tanrıyla ama aramız iyidir.
Çünkü içim şeytan dolu olsa da vazgeçmem, haykırırım göğe ararım iyilik. Dilimde Hasan'ın şiiri.
Yaşarım yaralı bitkin, ruhum Zerdüşt, sakalım kirli. Saygınız paraya göre mi dostum?
Sikeyim parayı titre. Benim sarayım şiirim, başımı eğmem, yaşarım dimdik.
Para bir başarı değil ki, sürekli yaradır yamak. Saklamam apaçık kavgam, denizde kabarır dalga.
Ben ölüme atlarım kayalıklardan. Beton bir zindanın içinde, yollarım kapalı kardan.
Biçare nefes almaya çalışırım ufacık aralıklardan. İsteğim baharı tatmak.
Payımı aldım suni başarılardan ve anladım yalanmış tüm yaşanılanlar.
Dışarıdan güçlü durduğuma bakma, içimde -ağır yaralılar var.
-Gönlümden kafileler geçmiş olsa da içim hep yalnızlık dolu.
Kurşunlar çok yakınımdan geçmiş olsa da terk etmem yolu.
Oooo!
Deutsche Übersetzung
Auch wenn Karawanen durch mein Herz gegangen sind, ist mein Herz immer voller Einsamkeit.
Obwohl die Kugeln sehr nah an mir vorbeigingen, wollte ich die Straße nicht verlassen.
Jahre der Ablehnung, die meine Seele begraben.
Dutzende meiner Sorgen, nur eine Freude im Gegenzug. Schwarze Menschen wurden zu Wächtern und warteten vor meiner Tür.
Ich habe eine Taube in den Himmel fliegen lassen, sie nannten es Rap.
Sie haben uns nicht geliebt, vielleicht sind wir deshalb so, mein Freund, der Wind wehte nicht, wir wurden von dem Wind verbrannt, der nicht wehte.
Schauen Sie uns auf den Bildern nicht glücklich an, auf den Bildern lächelt jeder. Bilder lügen immer.
Ja, ich habe alles, es läuft nicht schlecht, es hat sich nicht viel geändert.
Aber immer noch die gleichen Albträume, immer die gleichen Erwartungen. Mit Geld nimmt es nicht ab, weil der Krieg in mir steckt.
Deine Seele wird wieder eng, nur das Haus, in dem du lebst, weitet sich.
Der Rest ändert sich nicht viel, oder ich weiß es nicht. . . Ich schwafele, weil meine Wut immer noch tausendfach brennt.
Glauben Sie mir, es ist schwierig, glücklich zu sein. Ich kenne Diktatoren, die Paläste haben und trotzdem unglücklich sind.
Es ist, als wäre ich angekommen, ich wäre irgendwo angekommen.
Die Welt, die wie Feuer brennt, täuscht mich jetzt, täuscht mich.
Herbstblumen, die auf meinem Weg nach Frieden duften.
Auch wenn Karawanen durch mein Herz gegangen sind, ist mein Herz immer voller Einsamkeit.
Obwohl die Kugeln sehr nah an mir vorbeigingen, wollte ich die Straße nicht verlassen.
Basats Poesie liegt mir immer noch auf der Zunge. Ich schreibe seit mehr als zehn Jahren über Hasan.
Ich kämpfe weiter mit Gott, aber wir verstehen uns gut.
Denn auch wenn ich voller Böser bin, gebe ich nicht auf, ich schreie zum Himmel und suche nach dem Guten. Hasans Gedicht liegt mir auf der Zunge.
Ich lebe verwundet und erschöpft, meine Seele ist Zarathustra, mein Bart ist schmutzig. Beruht Ihr Respekt auf Geld, mein Freund?
Scheiß auf das Geld, schüttel es. Mein Palast ist meine Poesie, ich neige meinen Kopf nicht, ich lebe aufrecht.
Geld ist keine Errungenschaft, es geht immer darum, Geld zu verdienen. Ich verstecke meinen offenen Kampf nicht, die Welle schwillt im Meer an.
Ich springe von den Felsen in den Tod. In einem Betonverlies sind meine Straßen mit Schnee bedeckt.
Ich versuche verzweifelt, durch winzige Lücken zu atmen. Mein Wunsch ist es, den Frühling zu genießen.
Ich hatte meinen Anteil an künstlichem Erfolg und mir wurde klar, dass alles, was passiert ist, eine Lüge war.
Schauen Sie nicht darauf, wie stark ich von außen aussehe, drinnen sind schwerverletzte Menschen.
- Auch wenn Karawanen durch mein Herz gezogen sind, ist mein Herz immer voller Einsamkeit.
Obwohl die Kugeln sehr nah an mir vorbeigingen, wollte ich die Straße nicht verlassen.
Ooooo!