Weitere Songs von Grupo Menos É Mais
Weitere Songs von Matheus Fernandes
Beschreibung
Produzent: Dilauri
Musikverleger: Urheberrechtskontrolle
Komponist, Texter: Jimmy Luzzo
Komponist, Texter: Matheus Fernandes
Komponist, Texter: Ricardus
Songtext und Übersetzung
Original
Me apaixonei por uma menina que tem um metro e sessenta e uma tatuagem do seu ex.
Ela é do tipo que acaba uma família, basta encostar nela uma vez.
Eu caí no corpo dela e me viciei.
Agora eu tô apaixonado, olha onde eu entrei!
Todo dia eu quero pegar ela, não consigo dormir pensando na lapada dela.
Tô aqui pensando em cada movimento dela. Tu não pega ela, ela é quem te pega.
Todo dia eu quero pegar ela, não consigo dormir pensando na lapada dela.
Movimento dela, tu não pega ela, ela é quem te pega.
Mateus Verdades!
Qual é o meu nome, porra? Mateus.
Me apaixonei por uma menina, tem um metro e sessenta e uma tatuagem do seu ex.
E ela é do tipo que acaba uma família, basta encostar nela uma vez.
Eu caí no corpo dela e me viciei.
Agora eu tô apaixonado, olha onde eu entrei. Diz!
Todo dia eu quero pegar ela, não consigo dormir pensando na lapada dela.
Fico aqui pensando em cada movimento dela. Tu não pega ela, ela é quem te pega. Diz!
Todo dia eu quero pegar ela, não consigo dormir pensando na lapada dela.
Tô aqui pensando em cada movimento dela. Tu não pega ela, ela é quem te pega.
Todo dia eu quero pegar ela, não consigo dormir pensando na lapada dela.
Tô aqui pensando em cada movimento dela. Tu não pega ela, ela é quem te pega. Joga em cima!
Todo dia -eu quero pegar ela.
-Não consigo dormir pensando na lapada dela. Tô aqui pensando em cada movimento dela.
Tu não pega ela, ela é quem te pega. Todo dia eu quero pegar ela, não consigo dormir pensando. . .
Eu tô aqui lembrando cada movimento dela. Tu não pega ela, ela é quem te pega.
Ai, ai, bebê! É lapada dela,
Brasília.
Deutsche Übersetzung
Ich war von einem Mann angezogen, der eine U-Bahn-Sitzung und eine Tätowierung für seinen Ex hatte.
Das war der Grund, warum ich eine Familie zusammenbrachte, die mich erst vor langer Zeit begleitete.
Eu caí no corpo dela e me viciei.
Agora eu tô apaixonado, olha onde eu enter!
Bis jetzt habe ich mich gefragt, ob ich noch darüber nachdenke, was ich tun soll.
Ich denke über jede Bewegung nach. Du hast es nicht geschafft, es ist, als ob du es getan hättest.
Bis jetzt habe ich mich gefragt, ob ich noch darüber nachdenke, was ich tun soll.
Die Bewegung ist vorbei, Sie haben nichts gesagt, sie ist das, was Sie gesagt haben.
Mateus Verdades!
Was ist mein Name, oder? Mateus.
Ich schlafe für einen Tag, sitze in der U-Bahn und tätowiere mein Ex.
Und das war der Grund, warum ich eine Familie zusammenbrachte, die mich erst vor langer Zeit begleitete.
Eu caí no corpo dela e me viciei.
Agora eu tô apaixonado, olha onde eu enter. Diz!
Bis jetzt habe ich mich gefragt, ob ich noch darüber nachdenke, was ich tun soll.
Fico, ich denke über jede Bewegung nach. Du hast es nicht geschafft, es ist, als ob du es getan hättest. Diz!
Bis jetzt habe ich mich gefragt, ob ich noch darüber nachdenke, was ich tun soll.
Ich denke über jede Bewegung nach. Du hast es nicht geschafft, es ist, als ob du es getan hättest.
Bis jetzt habe ich mich gefragt, ob ich noch darüber nachdenke, was ich tun soll.
Ich denke über jede Bewegung nach. Du hast es nicht geschafft, es ist, als ob du es getan hättest. Joga em cima!
Todo dia -eu quero pegar ela.
-Não consigo dormir pensando na lapada dela. Ich denke über jede Bewegung nach.
Du hast es nicht geschafft, es ist, als ob du es getan hättest. Bis heute möchte ich Sie bitten, nicht mit dem Schlafen zu beginnen. . .
Ich habe mich schon einmal in Bewegung gesetzt. Du hast es nicht geschafft, es ist, als ob du es getan hättest.
Ai, ai, Baby! É lapada dela,
Brasilia.