Weitere Songs von Tamì
Weitere Songs von Sedici
Songtext und Übersetzung
Original
Potrei scrivere di te, che mi parli sottovoce.
Non mi sono mai accorta che potrei parlare sottovoce anch'io.
Ma non mi importa.
È la notte che è tua amica, ma alle quattro di mattina te lo vedo negli occhi.
Anneghi dentro i ricordi e ti si legge negli occhi.
Anneghi dentro i ricordi.
È tutto sottovoce, tutta un'imitazione.
Quando guardo nello specchio vedo altre mille persone e non ho voglia di nutrire un'illusione per poi svegliarmi dentro l'occhio del ciclone.
Perché parli dei tuoi sbagli, dei tuoi tutto in controcampo, tutti sugli spalti a guardarti.
E se cerchi proprio me puoi guardare da lontano, non mi puoi raggiungere. No, no, no.
Cade la neve, non piove da mesi.
Ma se occhio non vede, cuore non duole.
Sento un po' di pressione.
Cade la neve, non piove da mesi.
Ma se occhio non vede, cuore non duole.
Sento un po' di pressione.
Deutsche Übersetzung
Ich könnte über dich schreiben, der im Flüsterton zu mir spricht.
Mir war nie klar, dass ich auch leise sprechen konnte.
Aber es ist mir egal.
Es ist die Nacht, die dein Freund ist, aber um vier Uhr morgens sehe ich es in deinen Augen.
Du ertrinkst in Erinnerungen und kannst es in deinen Augen lesen.
Du ertrinkst in Erinnerungen.
Es ist alles leise, alles eine Nachahmung.
Wenn ich in den Spiegel schaue, sehe ich tausend andere Menschen und ich möchte keine Illusion hegen und dann im Auge des Sturms aufwachen.
Weil du über deine Fehler sprichst, alles in umgekehrter Reihenfolge, jeder auf der Tribüne, der dich beobachtet.
Und wenn du mich suchst, kannst du aus der Ferne schauen, du kannst mich nicht erreichen. Nein, nein, nein.
Der Schnee fällt, es hat seit Monaten nicht geregnet.
Aber wenn das Auge nicht sieht, tut das Herz nicht weh.
Ich verspüre ein wenig Druck.
Der Schnee fällt, es hat seit Monaten nicht geregnet.
Aber wenn das Auge nicht sieht, tut das Herz nicht weh.
Ich verspüre ein wenig Druck.